"à un fonctionnaire" - Traduction Français en Arabe

    • إلى موظف
        
    • إلى الموظف
        
    • عن أي موظف
        
    • على موظف
        
    • أحد الموظفين
        
    • التي يدعى أن موظفي
        
    • موظف يضطلع بهذه
        
    • لأحد موظفي
        
    • إلى مسؤول
        
    • ولموظف
        
    • لموظف واحد
        
    • بموظف واحد
        
    • من قبل موظف
        
    • من جانب موظف
        
    • إلى أحد موظفي
        
    Par ailleurs, les alinéas D et E du même article sanctionnent la présentation de ces documents à une autorité ou à un fonctionnaire public. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، يعاقب على الإدلاء بهذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي.
    Aucun pouvoir ne devrait être confié à un fonctionnaire sans la responsabilité et l'obligation de rendre compte correspondantes. UN فلا ينبغي أن يُعهد إلى موظف بسلطة دون مسؤولية ولا مساءلة.
    Aucun pouvoir ne devrait être confié à un fonctionnaire sans la responsabilité et l'obligation de rendre compte correspondantes. UN فلا ينبغي أن يُعهد إلى موظف بسلطة دون مسؤولية ولا مساءلة.
    Le Chef du secrétariat peut toutefois demander à un fonctionnaire de jouer le rôle d’agent de liaison et l’attitude et la conduite que le fonctionnaire doit adopter dans cette hypothèse sont judicieusement exposées dans le passage suivant : UN غير أنه يمكن للرئيس التنفيذي أن يطلب إلى الموظف العمل بصفة موظف اتصال، وعندما يكون الحال كذلك، فإن الاقتباس التالي يعبر تعبيرا جيدا عن الموقف والسلوك السليمين:
    En vertu de la Convention donc, le Secrétaire général peut et doit lever l'immunité accordée à un fonctionnaire dans tous les cas où, à son avis, celle-ci empêcherait que justice soit faite et peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de l'Organisation. UN ولذلك فإن لﻷمين العام، بموجب هذه الاتفاقية، حق وواجب رفع الحصانة عن أي موظف في أية حالة يرى فيها أن الحصانة تعوق سير العدالة، وأنه يمكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    La présence de la MANUA à Islamabad se limite à un fonctionnaire international, qui dirige le Bureau de liaison au Pakistan. UN 10 - وفيما يتعلق بمكتب الاتصال في باكستان، فإن وجود البعثة في إسلام آباد يقتصر على موظف دولي واحد يعمل رئيسا للمكتب.
    D'autre part, le deuxième consultant n'avait pas encore dispensé à un fonctionnaire en poste la formation requise pour prendre la relève. UN ولم ينجز أيضا التدريب الذي كان من المفروض أن يتلقاه أحد الموظفين من الاستشاري الثاني.
    ii) Il doit présenter une déclaration à l'Administrateur général ou à un fonctionnaire des services officiels dûment autorisé par celui-ci; UN ' 2` أن يقدم بياناً إلى الحاكم العام أو إلى موظف رسمي في الدائرة الحكومية يكون لديه تصريح منه؛
    Si d'autres fonctionnaires reçoivent une somme destinée à la Cour, ils doivent immédiatement la remettre à un fonctionnaire habilité à délivrer un reçu officiel. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Si d'autres fonctionnaires reçoivent une somme destinée à la Cour, ils doivent immédiatement la remettre à un fonctionnaire habilité à délivrer un reçu officiel. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Si d'autres fonctionnaires reçoivent une somme destinée à la Cour, ils doivent immédiatement la remettre à un fonctionnaire habilité à délivrer un reçu officiel. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Si d'autres fonctionnaires reçoivent une somme destinée à la Cour, ils doivent immédiatement la remettre à un fonctionnaire habilité à délivrer un reçu officiel. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Si d'autres fonctionnaires reçoivent une somme destinée à la Cour, ils doivent immédiatement la remettre à un fonctionnaire habilité à délivrer un reçu officiel. UN وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي.
    Par ailleurs, les alinéas D et E du même article sanctionnent la présentation de ces documents à une autorité ou à un fonctionnaire public. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، تخضع عملية تقديم هذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي للعقاب.
    Avertissement adressé à un fonctionnaire UN توجيه لوم إلى الموظف
    Le chef du secrétariat peut toutefois demander à un fonctionnaire de jouer le rôle d'agent de liaison et l'attitude et la conduite que le fonctionnaire doit adopter dans cette hypothèse sont judicieusement exposées dans le passage suivant : UN غير أنه يمكن للرئيس التنفيذي أن يطلب إلى الموظف العمل بصفة موظف اتصال، وعندما يكون الحال كذلك، فإن الاقتباس التالي يعبر عن الموقف والسلوك السليمين تعبيرا جيدا:
    b) Si une faute est reprochée à un fonctionnaire, le Secrétaire général peut ordonner la suspension de l'intéressé, sans préjudice de ses droits. UN (ب) إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقفه عن العمل، يوقف الموظف عن العمل، دون المساس بحقوقه.
    Le Secrétaire général pourra et devra lever l'immunité accordée à un fonctionnaire dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et pourra être levée sans porter préjudice aux intérêts de l'Organisation. UN ويحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    Cela étant, tous les actes des agents de l'État étant présumés licites, rien n'interdit à un fonctionnaire ayant accès à des informations concernant une infraction de les divulguer. UN وفضلاً عن ذلك، تُعتبر جميع أفعال موظفي الدولة شرعية، حيث ليس ثمة ما يُحظر على موظف يطّلع على معلومات تتعلق بمخالفة ما إفشائها.
    Enquête sur un cas de fraude portant sur l'indemnité de frais d'études imputable à un fonctionnaire de l'ONUN UN التحقيق في حصول أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على منحة تعليم باستخدام وسائل احتيالية
    d) Conformément à leur droit interne, à réfléchir aux moyens de donner les suites voulues aux demandes d'appui et d'assistance formulées par un État hôte souhaitant améliorer sa capacité d'enquêter efficacement sur une infraction grave reprochée à un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies ; UN (د) القيام، وفقا لقانونها الوطني، ببحث سبل ووسائل الاستجابة بالقدر الكافي للطلبات المقدمة من الدول المضيفة لمدها بما يلزم من دعم ومساعدة تعزيزا لقدرتها على إجراء تحقيقات فعالة فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يدعى أن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات قد ارتكبوها؛
    Le titulaire de ce nouveau poste serait chargé de la planification du programme et de la budgétisation au sein de la Division, fonctions qui, à l'heure actuelle, ne sont pas attribuées à un fonctionnaire donné. UN وستُكلﱠف الوظيفة الجديدة من الرتبة ف - ٤ بمهام تخطيط البرامج وميزنتها في الشعبة، التي لايتوفر لديها حاليا موظف يضطلع بهذه المهام.
    ii) Un paiement de 50 853 euros pour l'exercice biennal 1998-1999 correspondant à un versement à un fonctionnaire de l'ONUDI, comme l'avait recommandé la Commission paritaire de recours; UN `2` مبلغ 853 50 يورو عائد لفترة السنتين 1998-1999 دُفع لأحد موظفي اليونيدو بناء على توصية من مجلس الطعون المشترك؛
    À son avis, il serait souhaitable que la responsabilité de la coordination de ces activités soit confiée à un fonctionnaire de rang supérieur tel que le Secrétaire général adjoint à la gestion, qui a l'autorité voulue et des compétences confirmées en matière d'encadrement et de direction pour assurer une coordination efficace entre les multiples départements et bureaux qui sont associés à l'exécution du projet. UN وهي ترى أن المسؤولية عن تنسيق هذه الأنشطة ينبغي أن تُسند إلى مسؤول كبير، مثل وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، الذي يمتلك السلطة والقدرة المثبتة على الإدارة والقيادة لممارسة التنسيق الفعال بين الإدارات والمكاتب المتعددة المعنية بالمشروع.
    Au siège, celui-ci a été attribué à un fonctionnaire officiellement séparé dont les enfants étaient confiés à la garde du conjoint (dans le pays d'origine), ainsi qu'à un fonctionnaire qui avait oublié d'inscrire ses enfants pour l'année suivante. UN وفي المقر، يُدفَع عنصر " هوم " لموظف منفصل عن زوجته قانونا وأولاده في حضانتها (في بلده الأصلي) ولموظف نسي أن يسجل أولاده للسنة التالية.
    L'Union européenne a fourni des fonds pour permettre à un fonctionnaire du Bureau de participer à la dixième Journée autrichienne de géodésie et au premier Atelier de l'Agence spatiale européenne sur la formation aux systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN ووفّر الاتحاد الأوروبي الرعاية لموظف واحد من مكتب شؤون الفضاء الخارجي لكي يشارك في المؤتمر العاشر ليوم الجيوديسيا النمساوي وحلقة العمل التعليمية الأولى لوكالة الفضاء الأوروبية حول النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Il a eu accès à un fonctionnaire de la Cisjordanie et à deux de la bande de Gaza détenus par les autorités israéliennes dans des prisons et centres de détention en Israël. UN واتصلت الوكالة بموظف واحد من الضفة الغربية وموظفين من قطاع غزة كانوا قيد احتجاز السلطات الاسرائيلية في السجون ومراكز الاحتجاز في اسرائيل.
    Rapport d'enquête sur une faute imputée à un fonctionnaire de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN تقرير التحقيق في سوء سلوك مبلغ به من قبل موظف في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Comportement répréhensible imputé à un fonctionnaire à l'Office des Nations Unies à Genève UN سوء سلوك محتمل من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    La charge d'accéder à cette base de données, pour répondre aux demandes d'information émanant des équipes de pays des Nations Unies, a été confiée à un fonctionnaire du Département qui avait précédemment exercé, à l'extérieur, des fonctions faisant appel à des compétences en matière de transport aérien. UN وأوكلت المسؤولية عن إتاحة قاعدة البيانات هذه للرد على طلبات الحصول على المعلومات من أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى أحد موظفي الإدارة كان ذا خبرة بمهامه في شؤون الطيران قبل عمله في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus