"à un mois" - Traduction Français en Arabe

    • إلى شهر واحد
        
    • لشهر واحد
        
    • الى شهر واحد
        
    • تتجاوز شهرا واحدا
        
    • وشهر بعد الأجل
        
    • وشهر واحد
        
    • على شهر واحد
        
    • أدناه شهر
        
    • مدته عن شهر واحد
        
    En appel, le 4 octobre 1999, M. Baghdadi a été condamné à un mois. UN وبناء على استئناف تم في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، خُفف الحكم الصادر ضد السيد بغدادي إلى شهر واحد.
    Le délai de rigueur pour faire valoir les motifs de conscience incompatibles avec le service militaire a été réduit à un mois, à compter de la fin de la procédure d'enregistrement de préconscription (amendement à la loi relative au service civil, de 1994). UN وقلص تعديل عام ٢٩٩١ للقانون المتعلق بالخدمة المدنية مهلة تقديم أسباب الاستنكاف الضميري التي تمنع من أداء الخدمة العسكرية إلى شهر واحد بعد الانتهاء من إجراءات التسجيل السابقة للتجنيد.
    Dans un pays, la législation prévoyait une période de deux mois à cet effet, et il a été indiqué qu'un nouveau projet de loi allait réduire cette période à un mois. UN وفي أحد البلدان، يرتئي التشريع مدة قدرها شهران، وذَكر هذا البلد أنَّ هناك مشروع قانون جديداً يُتوقَّع أن يختصر هذه المدة إلى شهر واحد.
    Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد.
    29. Par ailleurs, le travail d'information du secrétariat du Fonds auprès des organisations a permis au Conseil de ne rejeter que deux projets sur 166. Il a été également possible de réduire le délai de versement des subventions recommandées par le Conseil d'administration à un mois en 1994 alors qu'il était de deux mois en 1993 et de quatre mois en 1992, grâce à une excellente coopération entre les différents services. UN ٢٩ - وفضلا عن ذلك فإن الجهد اﻹعلامي ﻷمانة الصندوق لدى المنظمات قد سمح للمجلس برفض مشروعين فقط من اﻟ ١٦٦ مشروعا المشار اليها كما أمكن أيضا نتيجة للتعاون الممتاز بين مختلف الدوائر تخفيض فترة دفع الاعانات التي أوصى بها مجلس اﻷمناء الى شهر واحد عام ١٩٩٤ في حين بلغت شهرين عام ١٩٩٣ و ٤ أشهر عام ١٩٩٢.
    Un contrat de travail impliquant l'exécution d'un travail donné, ou conclu pour un laps de temps donné ou pour une période probatoire supérieure à un mois, qui aurait été résilié après le troisième mois de grossesse, est, en vertu de la loi, prolongé jusqu'à l'accouchement. UN فعقود العمل التي تنطوي على أداء مهمة معينة، أو التي تبرم لفترة زمن معينة، أو لفترة اختبار تتجاوز شهرا واحدا ينتهي بعد الشهر الثالث من الحمل، يجب تمديدها بموجب القانون حتى ولادة الطفل.
    Le Comité a constaté que, dans 24 cas sur 141 (soit environ 17 % des cas), le matériel livré à la Base de soutien logistique n'avait pas été inspecté dans le délai de 26 jours que la Base s'était fixé pour l'exercice 2005/06, les retards allant d'un jour à un mois. UN 228 - لاحظ المجلس أنه تبين من عمليات التفتيش التي أجريت على الشحنات أن 24 شحنة من أصل 141، أو قرابة 17 في المائة، تجاوزت مهلة 26 يوما المحددة للتفتيش والتي اعتمدتها قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة المالية 2005/2006، وتراوحت بين يوم واحد وشهر بعد الأجل النهائي.
    Les personnes qui sont déjà sur le territoire belge sont censées partir d'elles—mêmes et bénéficient d'un délai allant de cinq jours à un mois pour organiser leur départ. UN فيتوقع أن يغادر الأشخاص الموجودون في الأراضي البلجيكية من تلقاء أنفسهم، وتتاح لهم مهلة تتراوح بين 5 أيام وشهر واحد لاتخاذ الترتيبات اللازمة لمغادرتهم.
    De ce fait, la durée des missions de l'équipe de géomètres sera limitée à un mois. UN وهذه الصعوبات المادية التي يواجهها فريق المسح ستؤدي إلى اقتصار البعثات على شهر واحد.
    S'il y a des raisons de penser qu'ils sont transportés aux fins du blanchiment de capitaux ou pour financer des activités terroristes, ces espèces ou moyens de paiement équivalents peuvent être confisqués pendant une période allant jusqu'à un mois. UN وإذا وجد ما يدعو للاعتقاد بأن الأموال النقدية أو ما يعادلها من وسائل الدفع يجري نقلها لأغراض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب، يجوز للمسؤولين المذكورين حجزها لفترة تصل إلى شهر واحد.
    La période pour laquelle il convient d'établir les besoins estimatifs en liquidités est passée de deux mois et demi à un mois, puisque, dans les faits, les versements servent à porter les liquidités de chaque bureau à un niveau correspondant aux besoins estimatifs d'un mois seulement. UN قُلصت فترة تقدير الاحتياجات النقدية من شهرين ونصف إلى شهر واحد لأن التحويلات لا تقدَّم، في الممارسة العملية، إلا للوصول بالأرصدة النقدية إلى ما يلبي احتياجات شهر واحد فقط.
    119. Les victimes de la traite peuvent trouver un refuge temporaire dans les institutions spécialisées où elles ont la possibilité, à leur demande, de séjourner jusqu'à un mois. UN 119- وتعمل الوكالات المتخصصة على إيجاد ملجأ مؤقت لضحايا الاتجار حيث يمكنها، عند اللزوم، الإنفاق لمدة تصل إلى شهر واحد.
    De deux semaines à un mois UN من أسبوعين إلى شهر واحد
    L'on envisage d'éliminer ce type d'infraction du règlement, voire de réduire les pouvoirs du directeur d'établissement et du Commissaire aux services correctionnels en matière de privation de la remise de peine, les périodes visées étant alors ramenées respectivement de deux mois à un mois et de six mois à trois mois. UN وهناك اقتراح بإلغاء هذا النوع من المخالفات المرتكبة ضد النظام وربما بتقليل سلطات إسقاط الحق في طلب رفع العقاب الممنوحة لمأمور السجن ومفوض الخدمات اﻹصلاحية؛ ويقترح تخفيض الحد اﻷقصى لفترات سقوط الحق من شهرين إلى شهر واحد ومن ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر على التوالي.
    Regroupant quatre administrations compétentes pour les affaires immobilières, il a permis de réduire considérablement les délais de traitement des dossiers, qui sont passés de deux mois à un mois pour un transfert de propriété, et de vingt jours à trois jours pour l'obtention d'une attestation. UN وقد تمكنت هذه المحطة، التي جمَّعت معاً الإدارات المعنية بالعمليات العقارية، من خفض وقت تجهيز الطلبات خفضاً كبيراً: إلى شهر واحد في حالة نقل الملكية، بالمقارنة مع فترة الشهرين التي كان يستغرقها الأمر من قبل؛ وإلى ثلاثة أيام في حالة إصدار شهادة بدلاً من 20 يوماً من قبل.
    Travailleurs indépendants 295. L'arrêté royal du 15 janvier 2001 a ramené la période d'incapacité primaire non indemnisable de trois mois à un mois. UN 295- قلص المرسوم الملكي المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2001 مدة العجز الأولية التي لا يُدفَع عنها التعويض من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد.
    Décision : blâme et amende correspondant à un mois de traitement de base net. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهر واحد.
    Si une affectation prévue pour moins de trois ans est portée à trois ans ou davantage, l'intéressé perçoit, le moment venu, une seconde somme forfaitaire correspondant à un mois. UN وإذا مدد انتداب مدته أقل من ثلاث سنوات إلى ثلاث سنوات أو أكثر دفع للموظف عندئذ مبلغ إجمالي ثان لشهر واحد.
    79. Prie le Secrétaire général d'assurer tous les services de conférence requis, y compris la traduction des documents officiels et l'interprétation dans toutes les langues officielles, au Comité spécial et à son groupe de travail chaque fois qu'ils se réunissent, pour une période allant d'ordinaire jusqu'à un mois, en avril et mai; UN ٧٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل توفير خدمات المؤتمرات الكاملة، بما في ذلك الترجمة التحريريــة للوثائــق الرسمية والترجمة الفورية الى جميع اللغات الرسمية، للجنة الخاصة وفريقها العامل كلما اجتمعا، ويكون ذلك عادة لمدة لا تتجاوز شهرا واحدا في نيسان/أبريل وأيار/مايو؛
    Le Comité a constaté que, dans 24 cas sur 141 (soit environ 17 % des cas), le matériel livré à la Base de soutien logistique n'avait pas été inspecté dans le délai de 26 jours que la Base s'était fixé pour l'exercice 2005/06, les retards allant d'un jour à un mois. UN لاحظ المجلس أنه تبين من عمليات التفتيش التي أجريت على الشحنات أن 24 شحنة من أصل 141، أو قرابة 17 في المائة، تجاوزت مهلة 26 يوما المحددة للتفتيش والتي اعتمدتها قاعدة اللوجستيات للفترة المالية 2005-2006، وتراوحت بين يوم واحد وشهر بعد الأجل النهائي.
    28. Les délais d'appel étaient relativement courts et variaient de cinq jours à un mois. UN 28- وكانت الحدود الزمنية لتقديم الاستئنافات قصيرة نسبيا، تتراوح بين خمسة أيام وشهر واحد.
    20. Lors de la mission de suivi, il a été constaté que les directives publiées le 10 février 1995 précisaient le régime des congés de compensation et limitaient le report de ces congés à un mois pour les agents de la police civile. UN ٢٠ - أثناء الزيارة التي تمت لمتابعة مراجعة الحسابات، لوحظ أنه صدرت توجيهات في ١٠ شباط/ فبراير ١٩٩٥ تبين الاستحقاقات وتقصر ترحيل اﻹجازات التعويضية لضباط الشرطة المدنية على شهر واحد.
    Ainsi, en cas de décès d'un juge des tribunaux internationaux, il est versé à ses ayants droit une somme forfaitaire d'un montant équivalant à un mois de traitement de base par année de service, s'élevant au minimum à un montant équivalant à un mois de traitement de base, et au maximum à quatre mois. UN وبناء عليه، إذا توفي أحد قضاة المحكمتين الدوليتين، عُوض ورثته في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدناه شهر واحد وأقصاه أربعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus