Malgré quelques améliorations par rapport à la période antérieure, le nombre des accompagnateurs disponibles à un moment quelconque ne dépasse jamais quatre. | UN | ورغم التحسينات التي طرأت خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، فلا يتوافر أكثر من أربعة مرافقين في أي وقت. |
Préciser si ces garanties peuvent être suspendues à un moment quelconque ou dans des circonstances précises; | UN | ومعلومات عما إذا كان يمكن تعليق هذه الضمانات في أي وقت أو تحت أي ظرف معين؛ |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque et en même temps plus de deux réunions officielles pour lesquelles des services d'interprétation seraient assurés. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لكي تُعقد في آن واحد في أي وقت من الأوقات أكثر من جلستين رسميتين مزودتين بخدمات الترجمة الشفوية. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir simultanément, à un moment quelconque, plus de deux réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires bénéficiant de services d'interprétation. | UN | ولم تُتخذ أي ترتيبات لكي تُعقد في أي وقت من الأوقات أكثر من جلسة واحدة تشتمل على خدمات ترجمة شفوية. |
L'examen n'a pas prévu de réduction importante du nombre effectif des membres du personnel des services organiques en Afghanistan à un moment quelconque. | UN | ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات. |
Intervenant au nom de ma délégation, je voudrais affirmer que je ne pense pas avoir dit à un moment quelconque que je remettais en cause la décision du Président. | UN | وإذ أتكلم بالنيابة عن وفدي، اسمحوا لي أن أؤكد أنني لا أظن أنني قلت في أي وقت أنني أطعن في قرار الرئيس. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque plus de deux réunions en même temps pour lesquelles des services d'interprétation seraient assurés. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لعقد أكثر من جلستين اثنتين مزودتين بخدمات الترجمة الشفوية في أي وقت من الأوقات. |
S'il estime, à un moment quelconque, que ces instructions risquent de compromettre son indépendance, il doit consulter son supérieur hiérarchique. | UN | وإذا بدا لهم في أي وقت من الأوقات أن في هذه التعليمات تهديدا لاستقلالهم وجب عليهم التشاور في الأمر مع المشرفين عليهم. |
Par conséquent, la législation colombienne continue à ne pas pénaliser le comportement discriminatoire qu'ont pu avoir à un moment quelconque des personnes ne participant pas directement aux hostilités. | UN | وبالتالي، ما زال التشريع الكولومبي لا يعاقب على السلوك التمييزي الذي يسلكه في أي وقت من الأوقات أشخاص غير مشاركين مباشرة في الأفعال العدائية. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque plusieurs réunions simultanément pour lesquelles des services d'interprétation seraient assurés. | UN | ولم توضع أية ترتيبات لعقد أكثر من جلسة واحدة مزودة بخدمات الترجمة الشفوية في أي وقت من الأوقات. |
Le Conseil de la République peut demander à l'État requérant des pièces et des renseignements additionnels, à ce stade de la procédure ou à un moment quelconque de l'instruction de l'affaire. | UN | وقد يطلب محامي الجمهورية، في هذه المرحلة أو في أي وقت أثناء النظر في القضية، وثائق أو معلومات إضافية من الدولة الطالبة. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque plus d'une séance avec interprétation simultanée. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لعقد أكثر من جلسة واحدة توفَّر لها خدمات الترجمة الشفوية في أي وقت من الأوقات. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque plus de deux réunions en même temps pour lesquelles des services d'interprétation seraient assurés. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لعقد أكثر من جلستين اثنتين مزودتين بخدمات الترجمة الشفوية في أي وقت من الأوقات. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque et en même temps plus de deux réunions officielles pour lesquelles des services d'interprétation seraient assurés. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لعقد أكثر من جلستين رسميتين تزودان بخدمات الترجمة الشفوية في أي وقت من الأوقات. |
Il est désigné un site d'échantillonnage dès qu'à un moment quelconque une centaine de personnes au minimum se baignent à cet endroit-là. | UN | ويُختار موقع لأخذ العيِّنات، إذا ارتاده للاستحمام ما لا يقل عن مائة شخص في أي وقت من الأوقات. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque et en même temps plus de deux réunions pour lesquelles des services d'interprétation seraient assurés. | UN | ولم توضع أية ترتيبات لعقد أكثر من جلستين اثنتين مزودتين بخدمات الترجمة الشفوية في أي وقت من الأوقات. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque plusieurs réunions simultanément pour lesquelles des services d'interprétation seraient assurés. | UN | ولم توضع أية ترتيبات لكي تُعقد في أي وقت من الأوقات أكثر من جلسة واحدة مزودة بخدمات الترجمة الشفوية. |
Aucune disposition n'a été prise pour tenir à un moment quelconque plus de deux réunions en même temps pour lesquelles des services seraient assurés. | UN | ولم توضع أي ترتيبات لعقد أكثر من جلستين اثنتين مزودتين بالخدمات في أي وقت من اﻷوقات. |
Elle a également produit des pièces, y compris des rapports d'enquête et des factures du montant des réparations, prouvant que les navires et les équipements en question ont bien été endommagés, volés ou détruits après cette date, alors qu'ils étaient dans les eaux koweïtiennes, à un moment quelconque pendant l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | وقدمت أدلة إضافية، بما فيها تقارير معاينة وفواتير التصليح، أثبتت أن السفن والمعدات قد أُتلفت أو سُرقت أو دُمرت بعد ذلك التاريخ، بينما كانت في المياه الكويتية، في وقت ما خلال فترة احتلال العراق للبلد. |
Sont protégées par la Convention les personnes qui, à un moment quelconque et de quelque manière que ce soit, se trouvent, en cas de conflit ou d'occupation, au pouvoir d'une Partie au conflit ou d'une Puissance occupante dont elles ne sont pas ressortissantes. | UN | الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية هم أولئك الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها. |
i. Lorsque, à un moment quelconque de son exécution, le budget d'un programme ou d'un projet atteint ou dépasse 1 million de dollars; | UN | `1 ' عندما تصل ميزانية البرنامج أو المشروع إلى مليون دولار أو أكثر في أي مرحلة من فترة البرنامج أو المشروع؛ |