"à un monde exempt d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • إلى عالم خال من الأسلحة
        
    • في عالم خال من الأسلحة
        
    • إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة
        
    • في إيجاد عالم خال من الأسلحة
        
    • بعالم خال من الأسلحة
        
    • إلى إقامة عالم خال من اﻷسلحة
        
    • بأن يكون العالم خالياً من الأسلحة
        
    • لإيجاد عالم خال من الأسلحة
        
    • عالمٍ خالٍ من الأسلحة
        
    • إيجاد عالم خال من اﻷسلحة
        
    • إنشاء عالم خال من الأسلحة
        
    • العالم من اﻷسلحة
        
    • بناء عالم خال من الأسلحة
        
    • بتحقيق عالم خال من الأسلحة
        
    • إخلاء العالم من الأسلحة
        
    La route conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires ne passe certainement par de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. UN فالطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن بالقطع أن يمر عبر دول جديدة حائزة لأسلحة نووية.
    Le traité devait être considéré comme un jalon sur la route menant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي النظر إلى هذه المعاهدة على أنها معلم في الطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Si le Comité peut ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires, il enverra un message d'espoir désespérément attendu. UN وإذا استطاعت اللجنة تمهيد الطريق للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية، سيكون ذلك رسالة أمل نحن في حاجة ماسة إليها.
    À cet égard, nous nous félicitons du programme général du Président Obama visant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبرنامج الشامل للرئيس أوباما لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ces deux objectifs reflètent pleinement notre aspiration commune à un monde exempt d'armes nucléaires. UN هذان هما الهدفان اللذان يعكسان بصورة كاملة تطلعنا المشترك إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il convient de se féliciter que le débat sur la perspective d'une option zéro, en vertu de laquelle nous parviendrions à un monde exempt d'armes nucléaires, ait été relancé. UN ومن المشجع أن مناقشة رؤية الصفر الشامل، حيث نصل في نهاية المطاف إلى عالم خال من الأسلحة النووية أعيد تنشيطها.
    Des efforts devraient constamment être déployés pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي بذل جهود متواصلة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Beaucoup doit encore être fait pour ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ذلك أنه تلزم جهود أخرى كثيرة لتمهيد السبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont priés de montrer leur détermination indéfectible à s'engager rapidement sur la voie convenue devant conduire à un monde exempt d'armes nucléaires. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوّة إلى إعلان التزام ثابت بالتنفيذ السريع للسبيل المتفق عليه صوب الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cette idée fausse encouragerait la prolifération nucléaire et rendrait irréalisable l'objectif de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأن هذا التصور الخاطئ أن يشجع على الانتشار النووي ويهزم الهدف من المعاهدة وهو التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont priés de montrer leur détermination indéfectible à s'engager rapidement sur la voie convenue devant conduire à un monde exempt d'armes nucléaires. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوّة إلى إعلان التزام ثابت بالتنفيذ السريع للسبيل المتفق عليه صوب الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cette idée fausse encouragerait la prolifération nucléaire et rendrait irréalisable l'objectif de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأن هذا التصور الخاطئ أن يشجع على الانتشار النووي ويهزم الهدف من المعاهدة وهو التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud a également préconisé une démarche systématique et progressive sur la voie menant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما دافعت جنوب أفريقيا عن اتباع نهج منهجي وتدريجي نحو بلوغ هدفنا المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Elle va à l'encontre de l'aspiration de l'humanité à la paix et à la sécurité, de même qu'à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتتعارض مع رغبة البشرية المتأججة في السلام والأمن، وكذلك في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il est vrai que la communauté internationale aspire à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن الصحيح أن المجتمع الدولي يصبو إلى عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Avec cette nouvelle zone, nous, les États qui avons décidé de renoncer aux armes nucléaires, renforçons notre présence et exprimons avec plus de force la volonté de l'humanité de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبإنشاء هذه المنطقة الجديدة، فإننا نحن الدول التي قررت التخلّي عن الأسلحة النووية نكون قد وسّعنا نطاق حضورنا وبعثنا رسالة أقوى وقعاً بشأن رغبة البشرية في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En signant la Convention, Israël a fait apparaître ses conceptions morales et son attachement à un monde exempt d'armes chimiques. UN لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Si nous voulons parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, il est indispensable que nous ne permettions aucune autre propagation et que nous assurions une bonne base au régime de non-prolifération nucléaire. Le format actuel n'est certainement pas parfait, mais il n'existe pas d'alternative viable ou réaliste si nous voulons assurer la stabilité de notre communauté internationale. UN ولا غنى لنا في سعينا إلى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، عن عدم السماح بمزيد من الانتشار ووضع أساس متين لنظـــام عـــدم الانتشار النووي، وبالتأكيد فإن اﻹطار القائم ليس كامــلا، ولكن لا يوجد بديل ممكن وواقعي إذا كان علينا أن نضمن الاستقرار في مجتمعنا الدولي.
    M. Valero (République bolivarienne du Venezuela) indique que le Venezuela, qui est un pays pacifique par tradition, attaché à un monde exempt d'armes nucléaires, souhaite que soient organisés des débats d'idées, ouverts et transparents, sur les mesures à prendre pour contenir la menace nucléaire. UN 34 - السيد فاليرو (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قال إن فنـزويلا، وهي بلد مسالم تقليدياً وملتزم بأن يكون العالم خالياً من الأسلحة النووية، تدعو إلى تبادل الآراء على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية بشأن طرائق إحتواء التهديد النووي.
    Ma délégation partage également les objectifs d'une totale élimination des armes nucléaires et appuie le fait qu'il est nécessaire d'œuvrer à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويؤيد وفدي أيضاً أهداف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ويؤيد ضرورة العمل لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    L'Autriche éprouve un très grand intérêt pour le TICE, qu'elle considère comme une étape majeure sur la voie conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وفي الواقع أن للنمسا مصلحة وطنية عليا في المعاهدة بوصفها خطوة رئيسية صوب إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Cet instrument contribue aux objectifs de parvenir un jour à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتسهم تلك المعاهدة في نهاية المطاف في بلوغ الهدف المتمثل في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le traité constituera donc un pas important sur la voie conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وستشكل المعاهدة من ثم خطوة هامة في سبيل إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    Je ne puis concevoir de progresser dans une voie menant à un monde exempt d'armes nucléaires au titre du TICE sans interdiction préalable de toute production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ولا يسعني أن أتخيل أي سبيل إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون المبادرة أولاً إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    5. Toutes les délégations qui se sont exprimées ont confirmé l'engagement qu'elles ont pris de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN 5- وجددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة التزامها بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    La résolution reconnaît en même temps la validité d'une approche progressive visant à aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN " وفي ذات الوقت، يسلم القرار بصلاحية النهج التدريبي في مساعي إخلاء العالم من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus