"à un niveau élevé" - Traduction Français en Arabe

    • على مستوى رفيع
        
    • على مستوى عال
        
    • على مستوى كبار المسؤولين
        
    • على المستوى الرفيع
        
    • رفيعة المستوى بشأن
        
    • إلى وجود مستوى عال
        
    • في المستويات العليا
        
    • على مستوى عالٍ
        
    • في درجة
        
    • عند مستويات مرتفعة
        
    • على المستويات الرفيعة
        
    • على المستويات العليا
        
    • في مستوى رفيع
        
    • في مناصب عليا
        
    • على المستوى العالي
        
    A cet égard, des engagements politiques doivent être pris à un niveau élevé. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ التزامات سياسية على مستوى رفيع.
    À cette fin, la Conférence a notamment demandé que soit organisée chaque année à un niveau élevé une réunion de coordination des activités des organismes des Nations Unies. UN ومن ثم فقد دعا المؤتمر الى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع باعتباره عنصرا من عناصر ذلك النهج.
    Ses débats de haut niveau devraient se consacrer uniquement aux questions de politique économique et sociale, avec la participation de fonctionnaires sectoriels compétents à un niveau élevé. UN وينبغي أن تكرس أجزاء دوراته الرفيعة المستوى لقضايا مفردة في ميدان السياسة الاقتصادية والاجتماعية وذلك بمشاركة مسؤولين قطاعيين ملائمين على مستوى رفيع.
    Les indicateurs sociaux favorables de Sri Lanka résultent d'un ferme engagement bipartite, durant des années, de maintenir à un niveau élevé les dépenses à caractère social. UN وجاءت المؤشرات الاجتماعية المواتية لسري لانكا نتيجة التزام ثابت من جانب الحزبين على مر السنين بالمحافظة على مستوى عال من الانفاق الاجتماعي.
    En 2009, l'UNODC et la Commission européenne ont tenu, à un niveau élevé, des consultations annuelles de politique générale. UN وعقد في عام 2009 مشاورات سنوية مع المفوضية الأوروبية بشأن السياسات العامة على مستوى كبار المسؤولين.
    Il est essentiel que les rapporteurs spéciaux et le HCDH soient dotés des ressources et du personnel nécessaires pour que ces fonctions soient exercées à un niveau élevé. UN ومن الأساسي إمداد المقررين الخاصين والمفوضية بما يلزم من موارد وموظفين لأداء هذه الوظائف على مستوى رفيع.
    La CNUCED et l'UIP participent aux réunions de l'une et de l'autre à un niveau élevé. UN ويشارك الأونكتاد والاتحاد البرلماني الدولي في اجتماعات بعضهما البعض على مستوى رفيع.
    La CNUCED et l'UIP participent aux réunions de l'une et de l'autre à un niveau élevé. UN ويشارك الأونكتاد والاتحاد البرلماني الدولي في اجتماعات بعضهما البعض على مستوى رفيع.
    Ces délibérations devront être entreprises à un niveau élevé, être orientées vers l'action et susciter un engagement politique. UN ويجب أن تشتمل مداولات سياسة الغابات هذه على التزام سياسي وأن تجرى على مستوى رفيع وأن تكون عملية المنحى.
    Le HCDH a participé aux discussions à un niveau élevé. UN وشارك مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في هذه المناقشات على مستوى رفيع.
    La participation de toutes les parties à un niveau élevé revêtira une grande importance pour assurer que les décisions prises à Abuja seront suivies d'effets. UN ولسوف يكون حضور جميع الأطراف على مستوى رفيع أمراً مهماً يَكفُل تنفيذ القرارات التي يتم اتخاذها في أبوجا.
    On espérait que cette manifestation retiendrait l'attention des États Membres et qu'ils y participeraient à un niveau élevé. UN ومن المأمول فيه أن تجتذب هذه المناسبة مشاركة على مستوى رفيع من العواصم.
    L'atelier avait donné de très bons résultats et le débat s'était situé à un niveau élevé. UN وقالت إن حلقة العمل قد نجحت نجاحا كبيرا، وجرت فيها مناقشة على مستوى رفيع.
    La question a apparemment fait l'objet de pourparlers à un niveau élevé entre l'Organisation et le gouvernement intéressé, mais aucun dégrèvement n'a été accordé à l'Organisation. UN ومن المفهوم أنه جرت متابعة هذه المسألة على مستوى رفيع بين المنظمة والحكومة المعنية ولكن لم يمنح أي إعفاء للمنظمة.
    Le rapport indique que la performance de la communauté nucléaire internationale en matière de sûreté s'est maintenue à un niveau élevé. UN ويبين التقرير أن المجتمع النووي الدولي قد حافظ على مستوى عال من الأداء المأمون في عام 2010.
    Le Secrétaire général était représenté à un niveau élevé à toutes ces réunions, que l'Ouganda a organisées à ses propres frais. UN وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال.
    Ces progrès résultent de contacts intensifs, à un niveau élevé, avec les autorités afghanes, et de la mise à profit des effectifs et des compétences de la Force. UN ونتج هذا التقدم عن الاتصالات المكثفة على مستوى عال مع السلطات الأفغانية وتوظيف القوة البشرية للقوة الدولية وخبراتها.
    80. En 2009, l'UNODC et la Commission européenne ont tenu, à un niveau élevé, les consultations annuelles de politique générale. UN 80- عقد المكتب في عام 2009 مشاورات سنوية مع المفوضية الأوروبية بشأن السياسات العامة على مستوى كبار المسؤولين.
    Les relations quotidiennes et les activités de liaison entre la FINUL et l'armée libanaise se sont poursuivies efficacement à un niveau élevé. UN فقد استمر التعامل والاتصال يوميا بين القوة والجيش اللبناني على المستوى الرفيع والفعال الذي أنشئت به.
    Mon Représentant spécial a en outre proposé au Gouvernement serbe l'organisation d'entretiens à un niveau élevé sur les problèmes de sécurité du Kosovo. UN كما اقترح ممثلي الخاص على الحكومة الصربية إجراء محادثات رفيعة المستوى بشأن المسائل الأمنية في كوسوفو.
    L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. UN 12 - تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    Considérant que les pays concernés sont depuis longtemps associés au maintien de la paix, il conviendrait de tirer parti de leur expérience à un niveau élevé. UN وبما أن البلدان المعنية لها ارتباط طويل بأنشطة حفظ السلام، فإنه ينبغي الاعتماد على خبرتها في المستويات العليا.
    Votre présidence coïncide avec une période caractérisée par une reconnaissance croissante, à un niveau élevé, de la pertinence et du rôle de la Conférence du désarmement. UN إن فترة رئاستكم تأتي أيضاً في وقت زاد فيه الاعتراف على مستوى عالٍ بأهمية ودور مؤتمر نزع السلاح.
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'utilisation de ces armes, notamment de déclenchement involontaire ou accidentel, qui aurait des conséquences catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في درجة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال هذه الأسلحة، بما في ذلك الاستعمال غير المقصود أو العارض، مما قد يؤدي إلى حدوث عواقب وخيمة،
    La pratique comptable actuelle a donné lieu à une surestimation des dépenses et des revenus dans l'état financier, les provisions pour créances douteuses ayant été fixées à un niveau élevé. UN 118 - وأسفرت الممارسة المحاسبية الحالية عن مبالغة في النفقات والإيرادات في البيانات المالية وذلك في سيناريو حُدِّدت فيه مخصصات الديون المعدومة عند مستويات مرتفعة.
    43. Récemment, les parties elles-mêmes ont commencé à relancer le processus de paix en tenant des réunions bilatérales à un niveau élevé. UN ٤٣ - وبدأ الطرفان نفسهما في اﻵونة اﻷخيرة إعادة تنشيط عملية السلام بعقد اجتماعات ثنائية على المستويات الرفيعة.
    Le Quatuor se réunira régulièrement à un niveau élevé pour évaluer les résultats obtenus par les parties dans la mise en oeuvre du plan. UN وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    Ultérieurement, le Conseil a été rattaché, à un niveau élevé, au cabinet du Président, tout en étant relié aux ministères, secteurs et organismes compétents, pour lui permettre de jouer un rôle de catalyseur actif et de faciliter la coopération entre les organismes publics, les ONG et les organismes de la société civile. UN وفي نهاية المطاف، وضع المجلس في مستوى رفيع داخل ديوان رئيس الجمهورية، مع احتفاظه بصلات مع الوزارات والقطاعات والوكالات الهامة حتى يتمكن من الاضطلاع بدور تيسيري نشط في مجال تسهيل التعاون بين كافة وكالات الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    11. Tous les membres du Comité doivent avoir acquis récemment à un niveau élevé une expérience utile en matière de gestion financière, d'audit ou de contrôle. UN " 11 - يجب أن يكون لدى جميع أعضاء اللجنـــة خبرة حديثــة وملائمة في مناصب عليا في المجال المالي و/أو مجال المراجعة و/أو مجالات أخرى تتصل بالرقابة.
    2. Les normes de sûreté à Muthanna ont été maintenues à un niveau élevé durant la période examinée. UN ٢ - استمر الحفاظ على المستوى العالي لمعايير السلامة في المثنى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus