On assurerait ainsi la formation en cours d'emploi, à un niveau plus élevé, des femmes sélectionnées. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح التدريب في الوظيفة على مستوى أعلى بالنسبة لهؤلاء الموظفين المختارين. |
L'État a généralisé les modèles afin de promouvoir vigoureusement les soins de santé primaires à un niveau plus élevé dans l'ensemble du pays. | UN | وقد عممت الدولة هذه النماذج لترويج الرعاية الصحية الأولية ترويجاً نشطاً على مستوى أعلى في البلد بأسره. |
Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. | UN | وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية. |
Le Gouvernement albanais actuel, représentant et exprimant la volonté du peuple, a constamment rempli toutes les conditions nécessaires l'an dernier pour parvenir à un niveau plus élevé dans ses relations avec l'Union européenne. | UN | والحكومة الألبانية الحالية، التي تمثل الشعب وتعبر عن إرادته، قد واصلت الوفاء بالشروط اللازمة خلال السنة الماضية بهدف التوصل إلى مستوى أعلى من العلاقات مع الاتحاد الأوروبي. |
Toutefois, comme cela aurait une incidence sur plusieurs domaines statistiques, l'Équipe spéciale est d'avis que la décision devrait être prise à un niveau plus élevé. | UN | ولما كان توحيدها سيؤثر في عدة مجالات إحصائية، ترى فرقة العمل ضرورة معالجة هذه المسألة على مستوى أعلى. |
Cette mesure aurait pu ralentir l’avancée des Serbes et permis de gagner du temps pour mener des négociations à un niveau plus élevé. | UN | فربما أعاق ذلك تقدم الصرب وحقق كسبا في الوقت ﻹجراء مفاوضات على مستوى أعلى. |
Des prêts garantis d'un petit montant avaient été accordés à des travailleuses en 2009 et leur montant avait été fixé à un niveau plus élevé que pour les travailleurs. | UN | و حدد المبلغ الأقصى لتلك القروض المقدمة للعاملات على مستوى أعلى من المبلغ الأقصى المحدد للذكور. |
À quelques exceptions près, les gens éduqués et aisés peuvent au moins fonctionner à un niveau plus élevé. | UN | مع وجود استثناءات قليلة، المتعلمون والأثرياء هم على الأقل قادرون على العمل على مستوى أعلى. |
Cette évolution coïncide aussi, à un niveau plus élevé, avec l'idée d'arriver à une synergie entre les conventions. | UN | ويتطابق ذلك أيضاً على مستوى أعلى مع الرغبة في تحقيق تآزر بين الاتفاقيات. |
Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. | UN | وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى فيما يخص المحصّلة النهائية. |
La partie yougoslave considère que cette attitude de la partie croate montre qu'elle n'est pas prête à mener des négociations sérieuses, comme l'a montré la proposition de la partie croate de suspendre les négociations à ce niveau et de les reprendre à un niveau plus élevé. | UN | ويفسر الجانب اليوغوسلافي هذا الموقف من قبل الجانب الكرواتي على أنه عدم استعداد للتفاوض الجاد، وهو ما يؤكده اقتراح الجانب الكرواتي وقف المفاوضات على هذا المستوى واستئنافها على مستوى أعلى. |
Aux termes de la Convention d'armistice, la question du maintien d'une paix durable ne doit être négociée qu'à une conférence politique, à un niveau plus élevé que celui des commandants militaires. | UN | ووفقا لاتفاق الهدنة، فإن مسألة كفالة السلام الدائم يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر سياسي على مستوى أعلى من مستوى القادة العسكريين. |
Le Comité invite l'État partie à envisager d'incorporer la Convention à un niveau plus élevé dans son ordre juridique interne afin d'assurer sa supériorité sur la législation interne en cas d'incompatibilité. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدراج الاتفاقية على مستوى أعلى في نظامها القانوني الداخلي بحيث تكفل غلبة الاتفاقية على التشريع الداخلي في حالة التضارب. |
La Table ronde a recommandé que les institutions participent à un niveau plus élevé que celui des ONG et que le Comité leur octroie à cet effet un statut spécial. | UN | وأضاف أن اجتماع المائدة المستديرة أوصى بمشاركة هذه المؤسسات على مستوى أعلى مما هو مسموح به حاليا للمنظمات غير الحكومية عن طريق اقتراح منحها وضعا خاصا من قبل اللجنة. |
Il semble nécessaire d'adopter une approche stratifiée, à plusieurs niveaux, où ceux qui ont des connaissances en la matière sont élevés à un niveau supérieur pour intervenir en cas de violations, tandis que ceux dont les connaissances sont limitées, voir inexactes, doivent être ultérieurement promus à un niveau plus élevé de connaissances. | UN | ثمة حاجة لنهج متعدد المستويات يُنقل في إطاره المعرفة إلى مستوى أعلى لكي يتمكنوا من التصدي عمليا لأفعال العنف في حين يتعين نقل من تكون معرفتهم محدودة أو خاطئة إلى مستوى اكتساب المعرفة. |
Étant donné que ce seuil est habituellement fixé à un niveau minimum, il exclut du dénombrement des personnes vivant dans la pauvreté absolue les pauvres qui vivent dans les pays économiquement plus avancés où les revenus bas se situent néanmoins à un niveau plus élevé que le seuil définissant la pauvreté absolue. | UN | ونظرا إلى أن خط الفقر العالمي يحدد عادة على مستوى أدنى، فإنه يستبعد من الحساب أولئك الفقراء الذين يعيشون في فقر مطلق، والذين يقيمون في البلدان اﻷكثر تقدما اقتصاديا، حيث مستويات الدخل المنخفضة تتجه رغم ذلك إلى أن تكون أعلى من مستوى الفقر المطلق. |
Cela dit, il convient d'indiquer clairement que l'instance permanente ne devrait pas remplacer le Groupe de travail sur les populations autochtones; elle devrait être un nouvel organe établi à un niveau plus élevé au sein du système des Nations Unies. | UN | ولكن يجب أن يكون جليا أنه ينبغي للمحفل الدائم ألا يحل محل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛ وأنه يجب أن يكون هيئة إضافية أرفع مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
De plus, les seuils de reclassement sont à un niveau plus élevé que ceux de l'inclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت عتبات رفع الاسم من القائمة عند مستوى أعلى من المستوى المطلوب لإدراج أسماء البلدان في القائمة. |
Les résultats, définis à un niveau plus élevé, couvrent la plupart des produits des programmes du FNUAP et mettent en lumière les liens qui existent entre les trois niveaux de résultats. | UN | فتحديد النتائج في مستوى أعلى يشمل معظم النواتج في إطار برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان ويسلط الأضواء على الروابط بين مستويات النواتج الثلاثة. |
D'autre part, le coût de la vie étant plus élevé dans les villes, le seuil de pauvreté urbain est forcément fixé à un niveau plus élevé. | UN | وتبرز مشكلة أخرى عند مقارنة الفقر بين المناطق الحضرية والريفية بسبب الفروق في تكلفة المعيشة بين مختلف اﻷماكن مما ينتج عنه وضع خطوط الفقر في الحضر في مستوى حقيقي أعلى من خطوط الفقر في الريف. |
Il préconise de maintenir l'ancienneté parmi les critères de promotion. Lorsque des candidats venant d'autres organismes des Nations Unies sont recrutés à des postes du Secrétariat, ils doivent être recrutés au niveau qui était le leur ou à un niveau plus élevé. | UN | وأوصى بالحفاظ على مدة الخدمة كمعيار للترقية، وقال إنه ينبغي للمرشحين الذين يتم توظيفهم من هيئات أخرى في الأمم المتحدة أن يبقوا في رتبتهم السابقة أو في رتبة أعلى. |
En 2004, le Fonds s'est concentré sur de nouveaux partenariats visant à donner aux femmes davantage de chances de profiter des technologies de l'information et de la communication, positionnant les productrices rurales à un niveau plus élevé de la chaîne de valeur. | UN | ففي عام 2004، ركز على تكوين شراكات جديدة من أجل تعزيز قدرات المرأة على الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما يرفع من مرتبة المرأة الريفية المنتجة إلى مرتبة متقدمة في " سلسلة القيمة " . |
Il est donc malaisé de conclure que ces groupes, pris collectivement, se sont acquittés de leur fonction qui consistait à consolider les opérations et à appeler l'attention des organes de gouvernance opérant à un niveau plus élevé sur les problèmes locaux. | UN | ولذا يصعب استنتاج أن هذه الأفرقة قد أوفت على نحو جماعي بمهمتها الشاملة للأمم المتحدة بأسرها المتمثلة في توحيد العمليات ورفع المسائل المحلية إلى أفرقة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستويات الأعلى. |
Les crédits prévus dans le présent document pour les services de consultants et les réunions de groupes d'experts spéciaux sont fixés à un niveau plus élevé que pour une unité administrative comparable. | UN | وقد رصدت في هذه الورقة اعتمادات للخبراء الاستشاريين ولاجتماعات أفرقة الخبراء. وقد وضعت هذه الاعتمادات بمستويات أعلى بالمقارنة بوحدة مماثلة. |
Cela permettrait aussi d'encourager une participation à un niveau plus élevé à l'examen ministériel annuel. | UN | ورأت الوفود أن ذلك يمكن أن يشجع أيضا على تحقيق مستوى أعلى من المشاركة في الاستعراض الوزاري السنوي. |