"à un niveau supérieur" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مستوى أعلى
        
    • على مستوى أعلى
        
    • على المستوى الأعلى تشتمل
        
    • إلى مستوى جديد
        
    • إلى الصف التالي
        
    • أرفع من ذلك
        
    • عند مستوى أعلى
        
    • على مستوى أرفع
        
    • في رتبة أعلى
        
    • إلى المستوى التالي
        
    • لمستوى أعلى
        
    C'est la raison pour laquelle nous serions en faveur d'une proposition visant à faire passer le processus à un niveau supérieur et à traiter pas à pas ces questions complexes. UN ولذلك، فإننا نؤيد الاقتراح القاضي بدفع العملية إلى مستوى أعلى وأن نعالج المسائل المعقدة خطوة خطوة.
    La Finlande, qui avait cessé de contribuer régulièrement en 1995, a repris son soutien à un niveau supérieur en 1997. UN واستأنفت فنلندا، التي كانت قد توقفت عن التبرع بانتظام في عام ١٩٩٥، دعمها للصندوق ورفعته إلى مستوى أعلى عام ١٩٩٧.
    Les bons élèves ont la possibilité de poursuivre leurs études à un niveau supérieur. UN وتتاح لطلاب المدارس الموهوبين والمتفوقين الفرصة للانضمام إلى برامج التدريب على مستوى أعلى.
    Chaque service définit-il sa stratégie de manière indépendante ou applique-t-il des mesures qui ont été décidées à un niveau supérieur? Qui détermine la politique à suivre et, le cas échéant, la répartition des tâches entre les services? UN وهل تحدد كل وكالة سياستها بشكل مستقل، أم هي تنفذ تدابير وضعت على مستوى أعلى منها؟ ومن هو الذي يرسم تلك السياسات، وما هو توزيع المهام بين الوكالات، إن وُجد؟
    à un niveau supérieur, le contrôle de la qualité donne lieu également à des examens techniques des catégories de sources, des données sur les activités et les coefficients d'émission et des méthodes; UN كما أن أنشطة مراقبة الجودة على المستوى الأعلى تشتمل على إجراء عمليات استعراض تقني لفئات مصادر الانبعاثات، وبيانات وأساليب تقدير عوامل النشاط والانبعاثات؛
    Nous appelons toutes les délégations à participer de façon active et constructive à ce processus, qui portera à un niveau supérieur la question de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وندعو جميع الوفود إلى الاضطلاع بدور نشط وبناء في تلك العملية، التي ستنقل مسألة الاتجار بالبشر إلى مستوى جديد.
    Il semble nécessaire d'adopter une approche stratifiée, à plusieurs niveaux, où ceux qui ont des connaissances en la matière sont élevés à un niveau supérieur pour intervenir en cas de violations, tandis que ceux dont les connaissances sont limitées, voir inexactes, doivent être ultérieurement promus à un niveau plus élevé de connaissances. UN ثمة حاجة لنهج متعدد المستويات يُنقل في إطاره المعرفة إلى مستوى أعلى لكي يتمكنوا من التصدي عمليا لأفعال العنف في حين يتعين نقل من تكون معرفتهم محدودة أو خاطئة إلى مستوى اكتساب المعرفة.
    Le débat < < au delà du PIB > > doit être renforcé et placé à un niveau supérieur pour l'application politique. UN 21 - وفيما يتعلق بمناقشة " ما بعد الناتج المحلي الإجمالي " ، فيمكن تعزيزها وتحسينها إلى مستوى أعلى لأغراض صنع السياسات.
    Les économies dynamiques émergentes du Sud offrent des possibilités de porter la coopération Sud-Sud à un niveau supérieur d'autosuffisance collective par la voie du commerce, de l'investissement et de la coopération technique. UN فالاقتصادات الجديدة الناشئة في الجنوب توفر فرصا لرفع التعاون بين بلدان الجنوب إلى مستوى أعلى من الاعتماد الجماعي على الذات من خلال التجارة والاستثمار والتعاون التكنولوجي.
    À long terme, l'élection à l'assemblée constituante et le processus de paix visent l'une et l'autre à porter la culture et les institutions démocratiques du Népal à un niveau supérieur sur la base de l'intégration et de la représentation de tous les Népalais. UN ويتمثل الهدف من انتخاب الجمعية التأسيسية وعملية السلام على المدى الطويل في دفع الثقافة والمؤسسات الديمقراطية النيبالية إلى مستوى أعلى على أساس إدماج كل النيباليين وتمثيلهم.
    L'existence même de mécanismes de règlement des différends à un niveau supérieur permettrait de faire respecter ces instruments. UN فالوجود الفعلي ﻵليات حل النزاعات على مستوى أعلى يساعد على الحصول على احترام لهذه الصكوك.
    En vertu du principe Noblemaire, les traitements doivent être suffisants pour attirer des candidats de tous les États Membres et sont donc fixés à un niveau supérieur de 10 à 20 % à celui en vigueur dans la fonction publique de référence, c'est-à-dire la fonction publique fédérale des États-Unis. UN وينبغي للمرتبات، حسب مبدأ نوبلمير، أن تكون من الكفاية بما يجذب مرشحين من جميع الدول اﻷعضاء وهي تحدد بناء على ذلك على مستوى أعلى بنسبة ١٠ إلى ٢٠ في المائة من أساس المقارنة ألا وهو الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    2. Les conventions collectives résultant de négociations au sein d'une entreprise ne doivent pas contenir des dispositions moins favorables que celles des conventions conclues à un niveau supérieur au sein de la même entreprise, sauf disposition contraire énoncée dans lesdites conventions. UN ثانياً- لا يجوز أن تتضمن الاتفاقات الجماعية الناتجة عن مفاوضة على مستوى المشروع نصوصاً أقل نفعاً من تلك التي تتضمنها الاتفاقات على مستوى أعلى تشمل نفس المشروع إلا إذا نصت هذه الاتفاقات على خلاف ذلك.
    Enfin, les inspections mettent en lumière les questions qui se posent périodiquement et qui doivent être réglées à un niveau supérieur, et elles permettent d'identifier les meilleures pratiques en vue de leur diffusion. UN وتبرز هذه العمليات أيضاً القضايا المتكررة التي يجدر معالجتها على مستوى أعلى وتحدد أفضل الممارسات لإيجاد الحلول هذه القضايا.
    à un niveau supérieur, le contrôle de la qualité donne lieu également à des examens techniques des catégories de sources, des données sur les activités et les coefficients d'émission et des méthodes; UN كما أن أنشطة مراقبة الجودة على المستوى الأعلى تشتمل على إجراء عمليات استعراض تقني لفئات مصادر الانبعاثات، وبيانات وأساليب تقدير عوامل النشاط والانبعاثات؛
    Passer à un niveau supérieur et réaliser de véritables progrès nécessitent davantage d'efforts. UN 3 - وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود للارتقاء إلى مستوى جديد وإحراز تقدم حقيقي.
    Le passage automatique à un niveau supérieur sans tenir compte des résultats de l'élève peut perpétuer, voire aggraver, les insuffisances du système d'éducation. UN ومن شأن الترقي التلقائي إلى الصف التالي دون مراعاة إنجازات الطلاب في مجال التعلم أن يؤدي إلى استمرار حالة تدني نوعية التعليم بل أن يزيدها تفاقماً.
    Pour atteindre l'objectif de 154 millions de dollars, il fallait maintenir le pourcentage de postes vacants à un niveau supérieur à celui prévu dans le budget, étant entendu que les effets des compressions d'effectifs et de la diminution des autres ressources seraient atténués grâce à la mise en place de méthodes de travail plus efficaces et plus économiques et à la réduction de certaines activités. UN ومضى قائلا إنه لكي يتحقق التخفيض البالغ ١٥٤ مليون دولار، فمن الضروري اﻹبقاء على معدل الشواغر عند مستوى أعلى كثيرا من المستوى المقترح؛ وستؤدي اﻵثار الناجمة عن تخفيض الموارد البشرية وغيرها، إلى الحد من تكامل طرائق العمل بمزيد من الفعالية مع تحقيق وفورات أكبر، كما يؤدي إلى خفض بعض اﻷنشطة.
    L'expérience acquise, l'élargissement des contacts bilatéraux avec les Etats fournissant une importante contribution à ce genre d'activité, offre d'importants éléments pour la diversification de ses futures participations à un niveau supérieur. UN وأن الخبرة التي اكتسبتها وتوسيع نطاق الاتصالات الثنائية مع الدول التي تقدم إسهامات هامة الى هذا النوع من اﻷنشطة، يمثلان عنصرين هامين من أجل زيادة تنوع مشاركتها المقبلة في العمليات على مستوى أرفع.
    De même, 32 postes pour le personnel d'appui ont été reclassés à un niveau supérieur. UN كما صنفت 32 وظيفة دعم في رتبة أعلى.
    L'Organisation des Nations Unies a le pouvoir de résoudre la situation, mais il semble qu'elle n'ait pas la détermination de passer à un niveau supérieur. UN وتتمتع الأمم المتحدة بالسلطة لحل الحالة، ولكن من الواضح أنها تفتقر إلى التصميم على الانتقال إلى المستوى التالي.
    Un état où ils se débarrassent du corps physique et accèdent à un niveau supérieur, où ils ne sont que pure énergie. Open Subtitles لقد تخلصوا من أجسامهم المادية و إرتقوا لمستوى أعلى من الوجود حيث يعيشون كطاقة صافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus