"à un nom" - Traduction Français en Arabe

    • في الحصول على اسم
        
    • في اسم
        
    • في الاسم
        
    • في أن يكون له اسم
        
    • في أن يكون لهم اسم
        
    • أن يحمل اسما
        
    Tout au contraire, elle vise à protéger les droits acquis, comme le droit à un nom déterminé, et semble largement conforme aux prescriptions de l'article 17. UN بل على العكس، فهي تحمي الحقوق المكتسبة، مثل الحق في الحصول على اسم معين ويبدو أنها تتسق إلى درجة كبيرة مع القواعد التي تقوم عليها المادة ١٧.
    On pourrait réaliser d'importants progrès en ce qui concerne le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité. UN 12 - ويمكن إحراز تقدم كبير دعما لحق الطفل في الحصول على اسم وجنسية.
    Tout au contraire, elle vise à protéger les droits acquis, comme le droit à un nom déterminé, et semble largement conforme aux prescriptions de l'article 17. UN بل على العكس، فهي تحمي الحقوق المكتسبة، مثل الحق في الحصول على اسم معين ويبدو أنها تتسق الى درجة كبيرة مع القواعد التي تقوم عليها المادة ١٧.
    Les autres, pensez à un nom pour ce chien branché. Open Subtitles ليفكّر بقية الكتّاب في اسم لذلك الكلب الخارق.
    Pierres tombales accordées. Pour lui et pour elle. J'ai bien pensé à un nom pour une fille. Open Subtitles شواهد قبور متماثلة له و لها انا , اوه ,انا ,انا لقد فكرت في اسم فتاة
    - Réaffirmer la reconnaissance des droits personnels de l'enfant et ce qui en découle sur le plan de son droit à un nom, à un titre, à la filiation, à la nationalité et aux libertés, son droit à des mesures de protection et de bien-être; UN :: تأكيد الاعتراف للطفل بحقوقه الشخصية، وما يترتب عليها من حقه في الاسم واللقب وثبوت النسب والجنسية وفي الحريات، وحقه في تدابير الرعاية والإصلاح،
    La Constitution consacre le droit des enfants à un nom et à une nationalité. UN 89- يضمن الدستور للأطفال الحق في الاسم والجنسية.
    Comme ces enfants ne sont pas enregistrés à la naissance, ils sont privés de leur droit à un nom, à une nationalité et à une identité, et ne bénéficient pas non plus des services de base. UN ذلك أن هؤلاء الأطفال يحرمون، نتيجة لعدم تسجيلهم، من حقهم في الحصول على اسم وجنسية وهوية، كما يحرمون أيضاً من حقهم في الخدمات الأساسية.
    14. En ce qui concerne le droit à un nom et le droit d'acquérir une nationalité, Mme Ouedraogo aimerait savoir quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés dès la naissance, y compris en milieu rural, et quel est le statut des enfants étrangers ou des enfants nés de couples mixtes. UN 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de garantir, tant dans la législation que dans la pratique, le droit de tous les enfants à un nom, à l'enregistrement de leur naissance et à une nationalité, conformément aux dispositions de l'article 29 de la Convention. UN 30- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    Les enfants handicapés sont enregistrés aussitôt leur naissance et ont dès celle-ci le droit à un nom, le droit d'acquérir une nationalité et, dans la mesure du possible, le droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux. UN 2 - يسجل الأطفال المعوقون فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم والحق في اكتساب الجنسية والحق بقدر الإمكان في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهما.
    2. Les enfants handicapés sont enregistrés aussitôt leur naissance et ont dès celle-ci le droit à un nom, le droit d'acquérir une nationalité et, dans la mesure du possible, le droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux. UN 2 - يسجل الأطفال ذوو الإعاقة فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم والحق في اكتساب الجنسية والحق بقدر الإمكان في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهم.
    1. Mettre en place des systèmes d'enregistrement de tous les enfants à la naissance ou peu après, et respecter le droit de chaque enfant à un nom et à une nationalité, conformément à la législation nationale et aux instruments internationaux pertinents. UN 1 - وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية، وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Trop souvent, les droits fondamentaux de ces enfants, tels que le droit à un nom et à une nationalité, le droit à la vie et au développement, notamment à l'accès aux soins de santé, à la nutrition et à une éducation appropriée, sont bafoués. UN ففي كثير من اﻷحوال تنتهك الحقوق اﻷساسية ﻷولئك اﻷطفال، كالحق في اسم وجنسية، وكذلك حقوقهم في البقاء والنماء، بما في ذلك حصولهم على الرعاية الصحية الملائمة والتغذية والتعليم.
    Il confère également aux enfants le droit à un nom approprié, à une nationalité, à bénéficier de soins élémentaires et à être nourris, ainsi que le droit au développement religieux, affectif et cognitif. UN وأضافت تلك المخرجات أن لكل طفل فور الولادة الحق في اسم مناسب وجنسية ورعاية أسرية وتغذية أساسية وتنمية دينية ووجدانية ومعرفية.
    118. La Tunisie s'est employée à donner effet à ce droit garantissant à chaque citoyen, y compris aux personnes handicapées, dès la naissance, le droit à un nom et à une nationalité. UN 118- عملت تونس على تكريس هذا الحق فلكل مواطن بما في ذلك الشخص المعوق فور ولادته الحق في اسم وجنسية ويعاقب التشريع التونسي على عدم التصريح بالولادات.
    3. L'enfant à filiation inconnue ou assimilé a droit à la prise en charge et à la protection, à l'exclusion de l'adoption. Il a droit à un nom, à un prénom et à une nationalité. UN 3 - الطفل المجهول النسب ومن في حكمه، له الحق في الكفالة، والرعاية دون التبني وله الحق في اسم ولقب وجنسيه.
    Conformément à ses engagements, l'Égypte a respecté le droit de l'enfant à préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses liens familiaux, cela a été mentionné au paragraphe Droit de l'enfant à un nom et à une nationalité. UN وقد أوفت مصر بالتزاماتها في الحفاظ على هوية الطفل بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية وأوردنا ذلك في معرض الحديث عن حق الطفل في الاسم والجنسية.
    1. Droit à un nom, une nationalité et une identité et UN 1- الحق في الاسم والجنسية والهوية والصلات العائلية 107-110 34
    L'une des priorités nationales était donc de garantir le droit à un nom et à une identité pour tous, qui était inscrit dans la Constitution. UN وعليه، فإن إحدى الأولويات التي حددتها بيرو هي أن تكفل لجميع الأشخاص حقهم في الاسم والهوية، وهو حق قانوني معترف به في الدستور.
    Il est particulièrement important de garantir le droit à un nom dans le cas des enfants nés hors mariage. UN والنص على حق الطفل في أن يكون له اسم يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية.
    108. En décembre 2007 a été lancé le programme national pour l'élimination du sous-enregistrement des naissances à l'état civil et l'amélioration de l'accès aux documents essentiels en vue d'assurer que tous les Brésiliens ont droit à un nom et un prénom, outre tous les documents requis pour le plein exercice de la citoyenneté et la garantie des droits de l'homme. UN 108- في كانون الأول/ديسمبر 2007، صدرت الخطة الوطنية للقضاء على تدني التسجيل المدني للمواليد ولتوسيع إمكانية الحصول على الوثائق الأساسية بهدف كفالة أن يتمتع جميع البرازيليين بالحق في أن يكون لهم اسم ولقب، وفي الحصول على جميع الوثائق اللازمة للممارسة الكاملة للمواطنة وضمان حقوق الإنسان.
    Toute personne a le droit à un nom qui l'identifie. UN ويحق لأي شخص أن يحمل اسما يحدد هويته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus