"à un nombre croissant" - Traduction Français en Arabe

    • لعدد متزايد
        
    • إلى عدد متزايد
        
    • في عدد متزايد
        
    • على عدد متزايد
        
    • تدعم أعدادا متزايدة
        
    • لأعداد متزايدة
        
    • إلى أعداد متزايدة
        
    • للعدد المتزايد
        
    • أمام عدد متزايد
        
    • ليشمل عدداً متزايداً
        
    • لعدد متنام
        
    L'équipe a également répondu à un nombre croissant de demandes de contrôle technique de projets en cours. UN كما استجاب الفريق لعدد متزايد من الطلبات للقيام بالرصد التقني للمشاريع الجارية.
    Notre planète est exposée à un nombre croissant de menaces existentielles. UN إن كوكبنا معرض لعدد متزايد من التهديدات الوجودية.
    Le Conseil a le triste fardeau de faire face à un nombre croissant d'attentats terroristes perpétrés contre des États Membres de l'ONU. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour mettre sur pied de nouvelles opérations de maintien de la paix ayant des fonctions multiples, il faut avoir recours à un nombre croissant d'experts qualifiés, provenant de la société civile et de corps de police. UN وتحتاج عمليات حفظ السلام الجديدة إلى عدد متزايد من خبراء الشرطة والمدنيين المؤهلين.
    Il avait conclu une vingtaine d'accords bilatéraux d'investissement et était partie à un nombre croissant d'accords régionaux. UN ولقد وقعت البرازيل زهاء ٠٢ معاهدة استثمار ثنائية، وهي طرف في عدد متزايد من الاتفاقات اﻹقليمية التي تعالج الاستثمار.
    Le phénomène s'étendait à un nombre croissant de personnes, presque exclusivement en Afrique. Après quoi il s'est rapidement propagé à tous les continents. UN وأثر على عدد متزايد من الناس، اقتصر أساسا على أفريقيا، لكنه انتشر بسرعة كبيرة إلى كل قارة.
    Appui efficace des services liés au développement des entreprises à un nombre croissant d'entreprises. UN :: نظم خدمات تطوير الأعمال التجارية تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعالا.
    L'agriculture représente une part croissante de son économie non pétrolière et fournit un emploi à un nombre croissant de ses habitants. UN وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين.
    Contraintes financières qui ont empêché les bureaux de pays d'atteindre leurs objectifs, à savoir apporter une aide à un nombre croissant de réfugiés. UN قيود التمويل التي تحول دون تحقيق العمليات القطرية لأهدافها، أي تقديم المساعدة لعدد متزايد من اللاجئين؛
    Cette évaluation plutôt pessimiste est fondée sur le fait observé par l’orateur que les pays en développement se heurtent à un nombre croissant d’obstacles. UN ويستند هذا التخمين المتشائم نوعا الى ما لاحظه المتكلم من مواجهة البلدان النامية لعدد متزايد من العقبات.
    Selon une étude socioéconomique menée en 2004, la première phase du projet a permis de réaliser de grands progrès en octroyant des titres fonciers à un nombre croissant de femmes. UN وطبقاً لدراسة اجتماعية اقتصادية أُجريت في عام 2004، حققت المرحلة الأولى من مشروع ملكية الأراضي إنجازاً كبيراً بتوفير صكوك الملكية لعدد متزايد من النساء.
    Premièrement, elle doit s'efforcer de maintenir le taux de croissance actuel, afin de permettre à un nombre croissant de pays en développement de recueillir les fruits de la mondialisation. UN أولهما أن اتجاهات النمو الراهنة يتعين الحفاظ عليها بشدة كي يتاح لعدد متزايد من البلدان النامية أن تجني فوائد العولمة.
    En 2001, la Section des ressources humaines fournira encore une fois des services à un nombre croissant de fonctionnaires. UN 81 - وفي عام 2001، سيقدم قسم الموارد البشرية مرة أخرى خدمات شؤون الأفراد إلى عدد متزايد من الموظفين.
    Cette évolution a été marquée par l'augmentation du soutien apporté à un nombre croissant d'agents recrutés sur le plan national dont le travail demande de plus en plus de qualifications et à plus de personnel militaire collaborant avec du personnel civil. UN فهناك تحول نحو تقديم مزيد من الدعم إلى عدد متزايد من الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوارا تتطلب مهارات أكثر، ونحو إدماج مزيد من الأفراد النظاميين مع المدنيين في القوة العاملة للبعثة.
    La Division des procédures spéciales a continué de fournir un appui technique et logistique à un nombre croissant de titulaires de mandats et d'activités prescrites. UN 727 - واصلت شعبة الإجراءات الخاصة تقديم الدعم الفني واللوجستي إلى عدد متزايد من الولايات والأنشطة التي صدر بها تكليف.
    Ils avaient par ailleurs participé à un nombre croissant de programmes et d'activités de coordination, dont la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما اشتركت في عدد متزايد من عمليات وأنشطة التنسيق، بما في ذلك المرحلة التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Ils avaient par ailleurs participé à un nombre croissant de programmes et d'activités de coordination, dont la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما اشتركت في عدد متزايد من عمليات وأنشطة التنسيق، بما في ذلك المرحلة التجريبية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    On veillera notamment à ce que l'Organisation continue de participer à un nombre croissant de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et autres sources de financement, et d'en obtenir des ressources. UN وهذا سيشمل بذل جهود لضمان استمرار مشاركة اليونيدو في عدد متزايد من الصناديق الاستئمانية المتعدّدة المانحين وغيرها من مصادر التمويل، واستمرار حصولها على التمويل من تلك المصادر.
    Cette analyse ne portait que sur la situation en GrandeBretagne mais le constat ciaprès est malheureusement susceptible de s'appliquer à un nombre croissant de pays d'Europe et du continent américain : UN ورغم أن تحليله قد اقتصر على الحالة البريطانية، فإن الوصف التالي يمكن أن ينطبق، مع الأسف، على عدد متزايد من البلدان في أوروبا وفي الأمريكتين:
    Appui efficace des services liés au développement des entreprises à un nombre croissant d'entreprises. UN :: نظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا.
    L'école virtuelle du développement a élargi le champ des possibilités d'apprentissage qui s'offrent à un nombre croissant de fonctionnaires travaillant pour les bureaux de pays. UN أتاحت الأكاديمية الالكترونية للتنمية إمكانية الحصول على فرص التعلم لأعداد متزايدة من موظفي المكاتب القطرية.
    Ses 176 sociétés nationales fournissent une assistance à un nombre croissant de victimes de catastrophes naturelles ainsi qu'à d'autres personnes vulnérables; son action sur le plan local n'est pas toujours signalée par les médias. UN إذ تقدم جمعياته الوطنية وعددها ١٧٦ المساعدة إلى أعداد متزايدة من ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من اﻷفراد الضعفاء؛ وأن جهودها على الصعيد المحلي لا تحظى دائما بتغطية إعلامية.
    La Division a répondu sans délai à un nombre croissant de questions concernant la pratique du Conseil. UN واستجابت الشعبة على الفور للعدد المتزايد من أسئلة البحوث حول ممارسات المجلس.
    L'Initiative pour l'éducation des filles africaines lancée par l'UNICEF en partenariat avec le Gouvernement norvégien a permis à un nombre croissant de fillettes, notamment au Cameroun, en Érythrée, en Ouganda, au Sénégal et au Tchad, d'aller à l'école et de bénéficier d'un meilleur enseignement élémentaire. UN وقد أدت مبادرة تعليم البنات الأفريقيات، التي تضطلع بها اليونيسيف والتي يجري تنفيذها بالتشارك مع حكومة النرويج، إلى إتاحة الفرصة أمام عدد متزايد من البنات الأفريقيات، في إريتريا وأوغندا وتشاد والسنغال والكاميرون، على سبيل المثال، للالتحاق بالمدارس وتلقي تعليم أساسي محسَّن.
    Avec l'élargissement du Cadre intégré à un nombre croissant de PMA, cette décision impliquerait un accroissement sensible du champ et de l'intensité des travaux. UN وهذا القرار، إلى جانب توسيع الإطار المتكامل ليشمل عدداً متزايداً من أقل البلدان نمواً، من شأنه أن يتطلب زيادة كبيرة في نطاق هذا النشاط وكثافته.
    Il est dû en partie au fait que le Comité des ONG du Conseil économique et social à New York a accordé le statut consultatif à un nombre croissant d'entités de ce type. UN وقد نشأت هذه المشكلة جزئياً لأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك قد منحت المركز الاستشاري لعدد متنام من هذه الكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus