"à un organe" - Traduction Français en Arabe

    • إلى هيئة
        
    • على هيئة
        
    • إلى جهاز
        
    • بهيئة
        
    • الى هيئة
        
    • إلى إحدى هيئات
        
    • عن طريق وكالة
        
    • فيها أي هيئة
        
    • المتاحة لهيئة
        
    • عن طريق هيئة
        
    • فيها تلك الهيئات
        
    • فيها هيئة
        
    Il devrait en particulier envisager de confier la responsabilité dans ce domaine à un organe gouvernemental approprié de haut niveau. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    Il devrait en particulier envisager de confier la responsabilité dans ce domaine à un organe gouvernemental approprié de haut niveau. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    Il devrait en particulier envisager de confier la responsabilité dans ce domaine à un organe gouvernemental approprié de haut niveau. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.
    Le Comité du programme de haut niveau n'est pas censé se charger de ces travaux lui-même et devra faire appel à un organe subsidiaire. UN وليس من المفترض أن تضطلع لجنة البرنامج الرفيعة المستوى بهذا العمل ذاته وستحتاج إلى الاعتماد على هيئة فرعية.
    Deuxièmement, une option pourrait être de transformer la COCOVINU en un organisme subsidiaire régulier du Conseil de sécurité, parallèlement à un organe similaire comme le Comité contre le terrorisme. UN ثانيا، ثمة خيار يتمثل في تحويل اللجنة إلى جهاز فرعي عادي تابع لمجلس الأمن، يشبه لجنة مكافحة الإرهاب.
    Il serait dès lors difficile d'en octroyer le mandat à un organe existant. UN ومن ثم فإنه من الصعب إسناد الولاية الخاصة بها إلى هيئة قائمة.
    Le projet de plan-programme biennal ne sera donc pas soumis à un organe intergouvernemental avant d'être examiné par le Comité du programme et de la coordination. UN وبالتالي لن تقدم الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين إلى هيئة حكومية دولية أن تستعرضها لجنة البرنامج والتنسيق.
    La responsabilité de l'enregistrement des communautés religieuses qui souhaitent obtenir le statut de personne morale incombe à un organe judiciaire, le tribunal municipal de Sofia. UN ومسؤولية تسجيل الجمعيات الدينية، التي ترغب في الحصول على شخصية قانونية، مسندة إلى هيئة قضائية هي محكمة مدينة صوفيا.
    Ces recommandations avaient été de nouveau soumises à un organe parlementaire, qui devait achever ses travaux d'ici à la fin de 2010. UN وأعيد تقديم هذه التوصيات إلى هيئة برلمانية يُتوقع أن تفرغ من عملها في منتصف عام 2010.
    À son avis, des questions qui doivent faire l'objet d'un débat formel au Comité ne devraient pas être renvoyées à un organe informel, d'autant qu'aucun compte rendu des débats ne serait disponible. UN وقال إنه ينبغي عدم إحالة الأمور التي تنبغي مناقشتها بصورة رسمية إلى هيئة غير رسمية، ولا سيما لعدم توفر محاضر المداولات.
    C'est en 1984 que la Somalie avait présenté la dernière fois un rapport à un organe international de surveillance des traités. UN وكانت آخر مرة قدم الصومال فيها تقريرا إلى هيئة معاهدة دولية في عام 1984.
    Cette tâche devrait être confiée à un organe subsidiaire créé à cette fin. UN وينبغي أن يُعهد بهذه المهمة إلى هيئة فرعية تُنشأ لهذا الغرض.
    En concentrant toutes les questions pertinentes dans une loi unique, l'on facilite l'accès à la justice dès lors que les victimes de discrimination peuvent s'adresser à un organe unique et indépendant. UN وقد أدّى تركيز جميع المسائل ذات الصلة في قانون واحد إلى تيسير اللجوء إلى هيئة واحدة مستقلة.
    Le rapport sur le délit criminel perpétré doit être soumis à un organe d'instruction ou au bureau du Procureur, oralement ou par écrit. UN ويقدم التقرير عن حدوث جرم جنائي إلى هيئة تحقيقية أو إلى مكتب المدعي العام إما شفويا أو كتابيا.
    Cette tâche devrait être confiée à un organe subsidiaire de la Conférence constitué à cet effet. UN وهذه المهمة يجب أن توكل إلى هيئة فرعية للمؤتمر تشكل لهذا الغرض.
    Cette tâche devrait être confiée à un organe subsidiaire de la Conférence constitué à cet effet. UN وهذه المهمة يجب أن توكل إلى هيئة فرعية للمؤتمر تشكل لهذا الغرض.
    Cette approche est tempérée par une nouvelle règle concernant l'application du règlement intérieur de la Conférence, ou de toute procédure ad hoc, à un organe subsidiaire dont la composition serait plus large que celle de l'actuelle Conférence. UN ويلطف من هذا النهج مادة جديدة بشأن تطبيق النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، أو أي إجراء مخصص على هيئة فرعية تشكيلها أكبر من عضوية مؤتمر نزع السلاح الحالية.
    Toute demande d'octroi du statut de réfugié présentée à un organe de l'État, doit être soumise à la Commission dans un délai de 10 jours. UN فحينما يقدم طلب إلى جهاز تابع للدولة بغية منح وضع اللاجئ، يحال هذا الطلب إلى هذه اللجنة في غضون ٠١ أيام.
    5. Le point qui précède s'applique a fortiori à un organe aussi important que le Conseil de sécurité. UN ٥ - والاعراب عن هذا التقدير أمر ملائم عندما يتعلق القلق بهيئة لها أهمية مجلس اﻷمن.
    Ces aspects auraient toutefois dû être examinés au Conseil du commerce et du développement, sans qu'il soit nécessaire de faire appel à un organe subsidiaire. UN بيد أنه كان يتعين يمكن مناقشة هذه المسائل في مجلس التجارة والتنمية دون الاحتياج الى هيئة فرعية.
    En Ouzbékistan, le simple fait pour un particulier d'adresser une communication à un organe de l'ONU ou d'avoir déposé une demande de statut de réfugié est considéré comme une diffamation contre l'ordre constitutionnel, ce qui constitue une infraction. UN وفي أوزبكستان، يعتبر مجرد قيام فرد ما بتقديم بلاغ إلى إحدى هيئات الأمم المتحدة أو طلب الحصول على صفة لاجئ افتراءً على النظام الدستوري، وهذا الافتراء يشكل جريمة.
    Il prie aussi instamment l'Etat partie de mener des enquêtes vigoureuses sur tous les cas de violation des droits de l'homme - passés et présents - en confiant cette tâche à un organe indépendant, de punir les responsable de tels actes et d'indemniser les victimes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن يجري تحقق بنشاط في جميع إنتهاكات حقوق اﻹنسان - في الماضي والحاضر على السواء - عن طريق وكالة مستقلة، وعلى أن تعاقب المذنبين بإرتكاب هذه اﻷفعال وتعوﱢض الضحايا.
    b) Déterminer les questions à confier à un organe subsidiaire; et UN (ب) تحديد المسائل التي تنظر فيها أي هيئة فرعية؛
    Le < < ratio de séances > > désigne la proportion de séances tenues par rapport au nombre de séances alloué à un organe donné. UN 27 - تعرَّف " نسبة الاجتماعات " بأنها الاجتماعات المعقودة كنسبة مئوية من الاجتماعات المتاحة لهيئة معينة.
    v) Procédures permettant de s'assurer du respect des dispositions d'un instrument par le recours à un organe non judiciaire établi par les Etats Parties; UN ' ٥ ' وضع إجراءات للتحقق من الامتثال عن طريق هيئة غير قضائية تنشئها الدول اﻷطراف؛
    b) Déterminer les questions à confier à un organe subsidiaire; UN (ب) تحديد المسائل التي تنظر فيها تلك الهيئات الفرعية؛ و
    Les délégations qui désirent soumettre des documents à un organe de l'ONU pour examen doivent les adresser au Secrétaire général ou au secrétaire de l'organe intéressé. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus