"à un programme de travail" - Traduction Français en Arabe

    • إلى برنامج عمل
        
    • إلى اتفاق بشأن برنامج العمل
        
    • إلى اتفاق على برنامج عمل
        
    • في برنامج للعمل
        
    Faire ainsi une référence sélective à un programme de travail de la Conférence du désarmement en particulier n'apporte rien et ne facilite pas le consensus. UN والإشارة الانتقائية إلى برنامج عمل بعينه لمؤتمر نزع السلاح لا تضيف أي قيمة ولا تيسر التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le nombre important de questions qui sont communes à la Convention et au Protocole aboutiront à un programme de travail intégré. UN وسيؤدي العدد الكبير من القضايا المشتركة بين الاتفاقية والبروتوكول إلى برنامج عمل متكامل.
    À cet égard, le Venezuela estime que nous pouvons raisonnablement espérer parvenir à un programme de travail cette année. UN وفي هذا المقام، تتفاءل فنـزويلا بإمكان التوصل إلى برنامج عمل خلال السنة الجارية.
    La présente session annuelle de la Conférence du désarmement a assisté à un effort important de la part des groupes de travail pour parvenir à un programme de travail. UN وقد شهدت الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح هذا العام جهد هاما فيما بين المجموعات للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Il est urgent de parvenir à un programme de travail. UN وثمة حاجة ملحة للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    Mme Faure affirme que l'Australie lui a imposé un type de < < travail forcé ou obligatoire > > interdit par le Pacte, en exigeant qu'elle participe à un programme de travail et de formation pour pouvoir bénéficier d'une prestation publique de chômage. UN وتدعي السيدة فور أن أستراليا فرضت عليها نوعاً من " السخرة أو العمل الإلزامي " اللذين يحظرهما العهد عندما طالبتها بالمشاركة في برنامج للعمل والتدريب كشرط لاستلام استحقاقات البطالة الحكومية.
    En effet, nous aimerions ardemment qu'elle puisse aboutir à un programme de travail concret. UN والواقع أننا نتوق أن يتسنى بفضلها التوصل إلى برنامج عمل محدد.
    Nous pensons qu'il nous faut continuer à faire fond sur ces progrès pour parvenir à un programme de travail satisfaisant. UN ونعتقد أنه لا بد لنا أن نستمر في البناء على هذا التقدم الذي أُحرز من أجل التوصل إلى برنامج عمل مرضٍ.
    Nous nous entretiendrons avec les autres délégations pour trouver des solutions afin de surmonter l'impasse actuelle et parvenir à un programme de travail complet et équilibré. UN وسنجتمع مع الوفود الأخرى بغية إيجاد حلول للتغلب على حالة الجمود الحالية والتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Je présente cette proposition avec les meilleures intentions afin de revitaliser la Conférence et faciliter nos efforts visant à parvenir à un programme de travail par consensus et à commencer nos véritables travaux de fond. UN سيدي الرئيس، أود أن أقدم إليكم اقتراحي مدفوعاً بأفضل النوايا بغية إنعاش مؤتمر نزع السلاح وتيسير جهودنا من أجل ضمان التوصل إلى برنامج عمل بتوافق الآراء وبدء أعمالنا الموضوعية الحقيقية.
    La délégation chinoise appuie la proposition Amorim comme base de nouvelles consultations intensifiées et est prête à accroître ses efforts pour parvenir à un programme de travail complet et équilibré. UN والوفد الصيني يؤيد اقتراح أموريم كأساس تقوم عليه المزيد من المشاورات المكثفة كما أنه مستعد للقيام بمزيد من الجهود للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح.
    Cette réunion discutera notamment des attentes de collaboration plus étroite entre organes et organismes des Nations Unies sur les questions de l'environnement et des établissements humains, pour aboutir à un programme de travail initial qui permette de rendre le mécanisme opérationnel. UN وسيناقش الاجتماع جملة أمور من بينها التوقعات من قيام تعاون أوثق فيما بين هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في القضايا البيئية وقضايا المستوطنات البشرية بحيث تفضي إلى برنامج عمل أولي لتشغيل الآلية.
    Nous n'avons pas de programme de travail et je vous ai indiqué dans ma déclaration liminaire que nous avions du mal à parvenir à un programme de travail acceptable en vertu de la règle du consensus. UN وليس لدينا برنامج عمل، ولعلك سمعت أيضاً من البيان الافتتاحي الذي أدليت به عن صعوبة التوصل إلى برنامج عمل مقبول بتوافق الآراء.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Ma délégation est d'avis que la seule chose qui nous manque encore, c'est un peu de créativité de la part de nous tous pour arriver à un programme de travail acceptable par toutes les délégations présentes ici. UN إن وفدي يعتقد أن الشيء الوحيد الذي لا نزال نفتقر إليه هو قدر من الإبداع من جانبنا جميعاً لكي نتوصل إلى برنامج عمل يمكن أن تقبله جميع الوفود في هذا المؤتمر.
    Nous espérons que toutes les parties concernées poursuivront l'effort collectif entrepris pour surmonter leurs divergences actuelles et parvenir dès que possible à un programme de travail qui permette à la Conférence du désarmement de se remettre effectivement au travail. UN ونأمل أن يواصل كل المعنيين الجهد الجماعي لتجاوز خلافاتهم الراهنة والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى برنامج عمل يمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.
    Je tiens également à rendre hommage aux 90 présidences et plus qui, au cours des quinze dernières années écoulées, se sont efforcées, avec diligence mais sans beaucoup de succès, d'aboutir à un programme de travail permettant de surmonter le blocage qui paralyse la Conférence depuis plus de quinze ans maintenant. UN وأود أيضاً أن أثني على عمل ما لا يقل عن 90 رئيساً حاولوا خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، بحرص كبير ولكن بنجاح قليل، التوصل إلى برنامج عمل يسمح لنا بالتغلب على الجمود الذي يعاني منه المؤتمر منذ أكثر من 15 عاماً.
    Ma délégation demeure résolue à parvenir à un programme de travail. UN إن وفد بلادي لا يزال عازما على التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Nous espérons que les parties concernées continueront à travailler ensemble, qu'elles tiendront de nouvelles consultations équitables et constructives, et qu'elles répondront comme il se doit aux préoccupations de l'ensemble des membres, afin de rapprocher les points de vue et de parvenir à un programme de travail acceptable par tous. UN ونأمل أن تواصل الأطراف المعنية العمل سوية، وذلك بإجرائها مشاورات إضافية مماثلة وبناءة ومعالجتها لشواغل جميع الأطراف بالشكل المناسب لجسر هوة السيد وانغ كون (الصين) الخلافات والتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل يحظى بقبول الجميع.
    Les pays doivent toujours collaborer avec un agent d'exécution du FEM pour concevoir et établir des propositions de projet qui seront ensuite soumises à un examen avant de pouvoir entrer dans la filière et être incorporées à un programme de travail. UN فلا يزال كل بلد يحتاج إلى العمل مع أي وكالة تشغيلية/تنفيذية من وكالات مرفق البيئة العالمية من أجل وضع وإعداد المفاهيم اللازمة لاستعراض المشاريع وإدخال وإدراج المشاريع قيد الإنجاز في برنامج للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus