"à un projet régional" - Traduction Français en Arabe

    • في مشروع إقليمي
        
    • بمشروع إقليمي
        
    • ومشروع إقليمي
        
    • إلى مشروع إقليمي
        
    • مشروعا إقليميا
        
    La Banque et l'OMS ont étroitement coopéré à un projet régional de lutte contre le sida financé par la Banque en Asie du Sud-Est, ainsi qu'à une initiative régionale en faveur des pays africains. UN وتعاون البنك الدولي مع منظمة الصحة العالمية بصورة وثيقة في مشروع إقليمي يتولى البنك الدولي تمويله بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لجنوب شرق آسيا وفي وضع مبادرة إقليمية للبلدان اﻷفريقية.
    Elle participe également à un projet régional dans la région andine en coopération avec l'Instituto de Defensa Legal du Pérou et le Centre pour le droit et la société de l'Équateur afin de promouvoir et défendre la liberté d'expression et d'information. UN كما يشارك الاتحاد في مشروع إقليمي في منطقة الأنديز مع معهد الدفاع القانوني في بيرو ومركز القانون والمجتمع في إكوادور لتعزيز حرية التعبير والمعلومات والدفاع عنها.
    La Commission permanente du Pacifique Sud a participé à un projet régional de conservation et de gestion des requins en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 189 - وشاركت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ في مشروع إقليمي لصون وإدارة أسماك القرش في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, le Bureau régional se consacre à un projet régional qui a pour objet de renforcer la sûreté nucléaire et en matière de radiation et qui concerne le secteur de l'énergie en association avec la protection de l'environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب اﻹقليمي بمشروع إقليمي لتعزيز السلامة اﻹشعاعية والنووية ويتولى معالجة قطاع الطاقة بالاشتراك مع الحماية البيئية.
    69. Le PNUE a notamment apporté son appui à la conclusion de l'Accord de l'ANASE sur la pollution transfrontalière due à la brume, à la mise en oeuvre de la stratégie d'action pour la formation et l'éducation environnementales dans la région du Pacifique, à la préparation du rapport sur l'état de l'environnement en Asie du Sud et à un projet régional sur les tempêtes de poussière et de sable. UN 70 - وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم بوجه خاص لإبرام اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التلوث الضبابي عبر الحدود، وتنفيذ استراتيجية العمل من أجل التدريب والتثقيف في مجال البيئة في منطقة المحيط الهادئ، وإعداد تقرير عن حالة البيئة في جنوب آسيا، ومشروع إقليمي عن الغبار والعواصف الرملية.
    Au titre de l'élément de programme " la femme et le développement " , les activités opérationnelles prévues comprendront l'apport d'une assistance technique à un projet régional sur l'éducation, la formation et l'emploi, destiné aux mères de moins de 20 ans dans les Caraïbes. UN وفي إطار العنصر البرنامجي المتعلق بدور المرأة في التنمية، ستشمل اﻷنشطة التنفيذية تقديم الدعم التقني إلى مشروع إقليمي بشأن تعليم وتدريب وتوظيف اﻷمهات المراهقات في منطقة البحر الكاريبي.
    C'est pourquoi, le Gouvernement kazakh a souscrit à un projet régional de l'AIEA qui permettra de relever ces défis dès le début du siècle prochain. UN لهذا السبب تؤيد حكومة كازاخستان مشروعا إقليميا للوكالة الدولية للطاقة الذرية يرمي إلى التصدي لهذه التحديات مع بداية القرن المقبل.
    En outre, le Belize a participé à un projet régional portant sur les stéréotypes sexosociaux véhiculés par les médias. UN 60 - وشاركت بليز أيضاً في مشروع إقليمي تناول النظرة النمطية لأدوار الجنسين في وسائط الإعلام.
    Pour s'attaquer globalement à la violence contre les enfants, la Serbie a adopté une stratégie nationale ainsi qu'un plan d'action national et participe en outre à un projet régional lancé par l'Union européenne et l'UNICEF pour protéger les enfants contre la violence. UN ومن أجل التصدي لموضوع العنف ضد الأطفال بطريقة شاملة، اعتمدت استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية وتشارك في مشروع إقليمي لحماية الأطفال من العنف أطلقه الاتحاد الأوروبي واليونيسيف.
    e) On peut ajouter à chacune de ces matrices une troisième dimension représentant le nombre de pays qui participent à un projet régional. UN )ﻫ( والبعد الثالث الذي يمكن إضافته إلى هذه المصفوفات هو عدد البلدان التي تشترك في مشروع إقليمي.
    89. Le Brésil a relevé la participation du Mali à un projet régional de prévention du travail des enfants, qui avait contribué à la mise en œuvre d'un plan d'action national, la législation sur la traite des personnes et la signature d'accords bilatéraux interdisant la traite des enfants. UN 89- ولاحظت البرازيل مشاركة مالي في مشروع إقليمي لمنع عمل الأطفال يسهم في تنفيذ خطة العمل الوطنية، وتشريعها بشأن الاتجار بالأشخاص، والتوقيع على اتفاقات ثنائية تحظر الاتجار بالأطفال.
    Le représentant du PNUD a fourni des informations supplémentaires, indiquant que l'Ukraine était l'un des pays prenant part à un projet régional financé par le FEM visant à accélérer l'élimination des HCFC. UN 34 - وقدم ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معلومات إضافية، قائلاً إن أوكرانيا من البلدان المشاركة في مشروع إقليمي يموله مرفق البيئة العالمية ويهدف إلى تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La FAO, l'OPS et les États-Unis (les Centers for Disease Control and Prevention, la Food and Drug Administration et l'Agency for International Development des États-Unis) participent à un projet régional en faveur des pays anglophones des Caraïbes. UN وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية والولايات المتحدة )مراكز الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، إدارة اﻷغذية والعقاقير، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة( في مشروع إقليمي لبلدان منطقة البحر الكاريبي المتكلمة بالانكليزية.
    En outre, le Bureau coopère avec la CESAP à un projet régional sur les perspectives de développement des ressources dans le domaine de la planification de l'éducation au titre du Plan d'action de Djakarta pour la mise en valeur des ressources humaines, qui est conçu essentiellement dans l'optique de la coopération Sud-Sud. UN وفي هذا المجال كذلك، يتعاون المكتب اﻹقليمي الرئيسي ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ في مشروع إقليمي يتعلق بمنظورات تنمية الموارد في مجال تخطيط التعليم في إطار خطة عمل جاكرتا المعنية بتنمية الموارد البشرية في أحد أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب بصورة رئيسية.
    La Turquie espère recevoir des informations détaillées sur l'initiative concernant le redressement industriel des pays en sortie de crise qui est menée parallèlement à un projet régional de redressement des entreprises industrielles en Afghanistan. UN وذكرت أن تركيا تتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة عن المبادرة المواضيعية المتعلقة بإعادة التأهيل الصناعي للبلدان الخارجة من حالات أزمات، التي جربت بمشروع إقليمي لإعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان.
    La participation du FNUAP au Projet du Millénaire et à un projet régional en Amérique latine et dans les Caraïbes a donné lieu à divers documents susceptibles d'aider les gouvernements à tenir compte de questions liées à la population, à la santé procréative et à l'égalité des sexes dans l'élaboration des politiques de réduction de la pauvreté. UN 17 - ومن خلال مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في مشروع الألفية، ومشروع إقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم إنتاج العديد من الوثائق التي يمكن أن تساعد الحكومات على النظر في القضايا المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والمسألة الجنسانية عند صياغة سياسات الحد من الفقر.
    Ceci a conduit à un projet régional (Met alle geweld) sur la non-violence dans l'enseignement. UN وأدى ذلك إلى مشروع إقليمي ( " Met alle geweld " ) يتعلق بمكافحة العنف في التعليم.
    17. À l'appui de l'initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, le PNUD consacre 530 000 dollars à un projet régional visant à favoriser l'utilisation d'Internet en Afrique. UN ١٧ - وعلى وجه التحديد، ودعما للمبادرة الشاملة لعدة منظمات والمتعلقة بأفريقيا، فإن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروعا إقليميا في أفريقيا تبلغ تكاليفه ٠,٥٣ مليون دولار ويرمي الى تشجيع استخدام شبكة " انترنت " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus