"à un règlement final" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تسوية نهائية
        
    • إلى حل نهائي
        
    • تحقيق تسوية نهائية
        
    • لتحقيق تسوية نهائية
        
    Au Soudan, des progrès importants viennent d'être réalisés. Nous appelons instamment les parties à accélérer leurs efforts en vue d'aboutir à un règlement final. UN وفي السودان، لقد أُحرز تقدم مهم مؤخرا، ونحث الأطراف هناك على تعزيز جهودها والتوصل إلى تسوية نهائية.
    Depuis des années, on concentre l'attention sur les documents et le dialogue n'a pas abouti à un règlement final. UN وتم التركيز لسنوات طويلة على الوثائق، ولم يؤد الحوار إلى التوصل إلى تسوية نهائية.
    Des négociations directes entre les parties sont indispensables pour parvenir à un règlement final de ce conflit. UN وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع.
    Nous pensons que, comme dans toutes les situations de conflit, c'est par le dialogue que l'on peut le mieux parvenir à un règlement final. UN ونعتقد أن أفضل طريق للتوصل إلى حل نهائي للصراع يمر عبر الحوار، شأنه في ذلك شأن جميع حالات الصراع الأخرى.
    Le chemin reste toutefois encore long avant de parvenir à un règlement final, global et juste de la question du Moyen-Orient, notamment de la question de la Palestine, et les négociations ne sont pas à l'abri de difficultés et d'atermoiements. UN غير أن الطريق ما زال طويلا قبــل التوصل إلى تسوية نهائية شاملة وعادلة لمسألـة الشرق اﻷوسط، وبخاصــة قضيـــة فلسطين، وقد تشهــد المفاوضات مصاعــب وتقلبات.
    Malgré les quelques progrès accomplis dans le cadre des négociations de paix, le Comité a réaffirmé qu'il était indispensable de hâter les négociations et de parvenir rapidement à un règlement final. UN غير أنه بغض النظر عن مدى التقدم المحرز في مفاوضات السلام، تعاود اللجنة تأكيد ضرورة الإسراع بالوصول بالمفاوضات إلى غايتها والتوصل إلى تسوية نهائية.
    Le Conseil des ministres a également souligné la nécessité de parvenir à un règlement final à la date limite du 13 septembre. UN كما أكد المجلس الوزاري على ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية بحلول الأجل النهائي وهو يوم 13 أيلول/سبتمبر.
    Tandis que la communauté internationale continue de jouer son rôle, la responsabilité de parvenir à un règlement final, global et durable de la crise en République démocratique du Congo incombe essentiellement au peuple congolais et à ses dirigeants. UN وفيما يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدوره، تقع أساسا مسؤولية التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة ودائمة لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على عاتق الشعب وقادته.
    Nous espérons et nous souhaitons que le Secrétaire général, par la voix de son Envoyé personnel, M. James Baker, débloquera la situation et parviendra à un règlement final au Sahara occidental dans un avenir très proche. UN ويحدونا اﻷمل والرغبة في أن يتمكن اﻷمين العام من خلال مبعوثه الشخصي السيد جيمس بيكر من تحقيق انطلاقة من شأنها أن تؤدي إلى تسوية نهائية للصراع بشأن الصحراء الغربية في المستقبل القريب جدا.
    Il réitère que son rôle continue à être utile et nécessaire jusqu'à ce que l'on aboutisse à un règlement final satisfaisant et invite de nouveau l'Assemblée générale à reconnaître l'importance de son rôle et à reconfirmer son mandat en lui manifestant un très large appui. UN وتكرر الجنة التأكيد على رأيها بأن دورها سيظل مفيدا وضروريا إلى حين التوصل إلى تسوية نهائية مرضية، وتدعو الجمعية العامة ﻷن تعترف مرة أخرى بأهمية دورها هذا وأن تعيد التأكيد على ولايتها بتأييد ساحق.
    Dans le même temps, nous exhortons la communauté internationale et les parties influentes d'obliger Israël à reprendre les pourparlers de paix afin de parvenir à un règlement final de la question palestinienne et du problème du Moyen-Orient, fondé sur toutes les résolutions internationales pertinentes. UN ونجدد حثنا للمجتمع الدولي والجهات المؤثرة على ضرورة حمل إسرائيل على استئناف مفاوضات السلام للتوصل إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ومشكلة الشرق الأوسط بناء على مجمل القرارات الدولية ذات الصلة.
    Aussi, la protection et le respect constant de l'Accord constituent pour les deux parties un motif supplémentaire de parvenir à une solution de compromis sur le nom, et à un règlement final qui apporterait une solution durable aux questions concernant les relations de bon voisinage couvertes par l'Accord. UN وبذا يكون صون الاتفاق المؤقت والدأب على تطبيقه بمثابة حافز إضافي لكلا الطرفين على الوصول إلى حل وسط للنزاع بشأن اسم الدولة، وعلى الوصول إلى تسوية نهائية تشمل على نحو دائم، مجالات التعاون على أساس حسن الجوار الذي يشمله الاتفاق المؤقت.
    Elle a insisté sur l'importance qu'il y avait à parvenir à un règlement final et durable de la crise et engagé les interlocuteurs ivoiriens à veiller à l'application intégrale de l'Accord, en particulier le bon déroulement des opérations devant aboutir à des élections libres, ouvertes à tous, régulières et transparentes. UN وأكدت أهمية التوصل إلى تسوية نهائية ودائمة للأزمة وحثت محاوريها الإيفواريين على كفالة تطبيق الاتفاق بحذافيره، وبشكل خاص استيفاء المعايير المؤدية إلى تنظيم انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة.
    Il demande à toutes les parties concernées dans la région et à l'extérieur d'adopter une attitude constructive en vue d'instaurer des conditions de sécurité stables et de parvenir à un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ويدعو جميع الأطراف المعنية، داخل المنطقة وخارجها، إلى اتخاذ موقف بناء، بغية خلق ظروف أمنية مستقرة، والتوصل إلى تسوية نهائية تؤدي إلى تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il demande à toutes les parties concernées dans la région et à l'extérieur d'instaurer des conditions de sécurité stables et de parvenir à un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها أن تسعى إلى تهيئة الأوضاع الأمنية المستقرة والتوصل إلى تسوية نهائية يكون من شأنها أن تيسِّر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Par conséquent, les parties ont été exhortées à n'épargner aucun effort pour préserver et consolider les acquis du processus de paix et à s'employer à parvenir à un règlement final de la question au plus tard en septembre 2000. UN وفي ضوء ذلك، حثوا الأطراف على بذل قصارى الجهد للحفاظ على منجزات عملية السلام وتدعيمها، وبذل جهد للتوصل إلى تسوية نهائية بحلول أيلول/سبتمبر 2000.
    C'est là une question que le Conseil pourra examiner à nouveau en vue de parvenir à un règlement final par les soins du Gouvernement iraquien. UN وهذه مسألة يمكن للمجلس أن يوليها مزيدا من الدراسة بغية التوصل إلى حل نهائي من جانب حكومة العراق.
    Il faut redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement final réaliste de la question du Sahara conformément aux résolutions de l'ONU, tout en encourageant les parties tierces qui ont été impliquées à se désister. UN ويجب بذل المزيد من الجهود للتوصل إلى حل نهائي واقعي للقضية الصحراوية يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة، مع تشجيع الأطراف الخارجية المتداخلة على الإقلاع عما تفعله.
    Si la puissance occupante se conformait à toutes les dispositions applicables du droit international, comme le lui demandent les projets de résolutions adoptés au titre du point 76 de l'ordre du jour, il en résulterait un réel changement conduisant à un règlement final, juste et pacifique. UN ولو امتثلت الدولة المحتلة لجميع القوانين الدولية المنطبقة، كما تدعو مشاريع القرارات التي اعتمدت في إطار البند 76 من جدول الأعمال، فإن ذلك سيشكل تغييراً حقيقياً يؤدي إلى حل نهائي وعادل وسلمي.
    Il est impératif de parvenir à un règlement final et pacifique de la question de Palestine pour instaurer une paix globale et durable et la stabilité au Moyen-Orient. UN من الحتمي تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين لإحلال السلام الشامل والدائم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Chacun aura pris bonne note du fait que les États-Unis et le Quatuor ont fait part de leur pleine adhésion à un règlement final du conflit israélo-arabe dans un délai défini; cela dépendra de la bonne volonté de tous. UN وإن تعبير الولايات المتحدة الأمريكية واللجنة الرباعية عن التزامهما الكامل بالعمل لتحقيق تسوية نهائية للصراع العربي الإسرائيلي ضمن مهلة زمنية محددة ومعروفة سيكون تحت رقابة الأعين، وسيتم وضع الوفاء بهذا الالتزام على المحك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus