Dans l'ensemble de la région, les exportations ont progressé à un taux annuel moyen de 9 % de 1995 à 2000. | UN | ونمت الصادرات بالنسبة للمنطقة ككل بمعدل سنوي بلغ متوسطه 9 في المائة في الفترة ما بين 1995 و 2000. |
Entre 1997 et 1998, l'emploi s'est accru à un taux annuel moyen de 2,1 %, mais cette évolution s'est interrompue en 1999 et en 2000, année où le taux a diminué de 0,5 % et 0,4 %, respectivement. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و1998 تزايدت العمالة بمعدل سنوي متوسطه 2.1 في المائة. وانعكس مسار هذا الاتجاه في 1999 و2000، وانخفض المعدل أثناء هاتين السنتين بنسبة 0.5 في المائة و0.4 في المائة على التوالي. |
Le nombre de personnes desservies par la Caisse a augmenté à un taux annuel moyen de plus de 4 % par rapport à la décennie précédente. | UN | وقد ازداد عدد الأفراد المستفيدين من الصندوق بمعدل سنوي يزيد على 4 في المائة على مدى السنوات العشرة الماضية. |
De 1973 à 1994, le volume des exportations mondiales a progressé à un taux annuel moyen d'environ 4,5 %. | UN | فخلال الفترة الممتدة من عام ٣٧٩١ إلى عام ٤٩٩١، نما حجم الصادرات العالمية بمعدل سنوي بلغ نحو ٥,٤ في المائة في المتوسط. |
Elle a augmenté à un taux annuel moyen de 1,6 %. | UN | وتتزايد القوة العاملة المكسيكية بمعدل سنوي ٦,١ في المائة في المتوسط. |
Depuis 1989, le tourisme dans ce pays progresse à un taux annuel de plus de 10 % et le nombre de visiteurs a été de 880 000 environ en 1993. | UN | فمنذ عام ٩٨٩١، زادت السياحة في هذا البلد بمعدل سنوي يزيد على ٠١ في المائة واجتذبت، في عام ٣٩٩١، نحو ٠٠٠ ٠٨٨ زائر. |
Par contre, pendant la même période, le déboisement dans les tropiques, qui a débuté plus tard, s'est poursuivi à un taux annuel de 130 000 kilomètres carrés. | UN | وتواصلت عملية إزالة الغابات في المناطق الاستوائية التي بدأت في مرحلة لاحقة، بمعدل سنوي قدره 000 130 كيلو متر مربع خلال الفترة ذاتها. |
Depuis 1995, le commerce mondial des marchandises a progressé à un taux annuel moyen de 7,5 %. | UN | ومنذ عام 1995، أصبحت التجارة العالمية في السلع تنمو بمعدل سنوي بلغ متوسطه 7.5 في المائة. |
Ces dernières années, le Kazakhstan a vu son économie croître à un taux annuel de quelque 10 %. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، حقق اقتصاد كازاخستان نموا بمعدل سنوي يناهز 10 في المائة. |
Les exportations de nombreux pays à revenu intermédiaire, notamment ceux exportant des produits manufacturés, ont chuté à un taux annuel supérieur à 40 %. | UN | وانخفضت صادرات العديد من البلدان المتوسطة الدخل ولا سيما تلك المصدرة للسلع المصنعة بمعدل سنوي زاد عن 40 في المائة. |
Selon les estimations des experts, le PIB a progressé à un taux annuel moyen de 6,2 % au premier trimestre alors que les divers plans de relance prévoyaient un accroissement de 15 %. | UN | وطبقا لتقديرات الخبراء، فقد زاد الناتج المحلي الاجمالي بمعدل سنوي متوسط قدره ٦,٢ في المائة أثناء الفصل اﻷول مقابل زيادة قدرها ١٥ في المائة كانت متوخاة في مختلف خطط الانعاش. |
En 1992, l'Afrique avait une population estimée à 644 millions et on s'attend à ce qu'elle s'accroisse à un taux annuel de 2,9 % jusqu'en l'an 2000. | UN | وقد بلغ عدد سكان افريقيا في عام ١٩٩٢، حسب التقديرات، ٦٤٤ مليون نسمة يتوقع لهم النمو بمعدل سنوي قدره ٩,٢ في المائة حتى عام ٢٠٠٠. |
La Commission a alors décidé que l'ajustement de 4% au titre des connaissances linguistiques préalablement appliqué dans ces lieux d'affectation devait être progressivement réduit à un taux annuel de 1 %. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إلغاء عامل اللغة البالغ 4 في المائة والمطبق سابقا في مركزي العمل هذين على مراحل بمعدل سنوي قدره 1 في المائة. |
Dans le Marché commun du Cône Sud, le commerce entre les États membres a augmenté dans les années 90 à un taux annuel de 19,4 %, alors que le total des échanges commerciaux a augmenté de 9,7 %. | UN | وفي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، تنامت التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء خلال التسعينات بمعدل سنوي قدره ١٩,٤ في المائة، بينما بلغ معدل نمو التجارة ككل ٩,٧ في المائة. |
Au cours de la période 1970-1994, la demande énergétique mondiale au titre des transports a augmenté à un taux annuel moyen d’environ 1,9 %. | UN | وقد زاد الطلب العالمي على الطاقة في قطاع النقل بمعدل سنوي متوسط قدره ١,٩ في المائة تقريبا خلال الفترة ١٩٧٠-١٩٩٤. |
Dans la région des Caraïbes, le produit des voyages et du tourisme devrait augmenter à un taux annuel moyen de 3,6 % en termes réels jusqu’en 2005 et créer 2,7 millions d’emplois. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي اﻷوسع نطاقا، من المسقط أن ينمو ناتج السفر والسياحة بمعدل سنوي متوسطه ٣,٦ في المائة بالقيمة الحقيقية حتى عام ٢٠٠٥ وأن يخلق ٢,٧ من ملايين اﻷعمال. |
Au cours des dernières années, le produit national brut de la Chine a augmenté à un taux annuel relativement élevé et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a baissé de 80 millions au début des années 1990 à 58 millions aujourd'hui. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، نما إجمالي الناتج القومي في الصين بمعدل سنوي مرتــفع نســبيا وهبط قطاع السكان الفقــراء من ٨٠ مليون نســمة في أوائل التسعينات إلى ٥٨ مليون نسمة حاليا. |
45. La population active croît à un taux annuel moyen de 3 pour cent. | UN | ٥٤- وينمو عدد السكان النشطين بمعدل سنوي متوسط قدره ٣ في المائة. |
16. Dans la plupart des pays membres du CCG, la population active autochtone croît à un taux annuel d'environ 5 %. | UN | ١٦ - وفي معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي، تنمو القوة العاملة من أبناء البلد بمعدل سنوي يقرب من ٥ في المائة. |
Le prêt est accordé aux personnes concernées pour une durée de 40 ans à un taux annuel de 3 %. | UN | يُقدَّم قرض لمواطن كذلك لفترة لا تتجاوز 40 سنة بفائدة سنوية مقدارها 3 في المائة. |
La croissance économique de notre pays se poursuit à un taux annuel moyen de 6 à 7 %. | UN | ويستمر اقتصاد بلدنا في النمو بنسبة سنوية متوسطة من 6 إلى 7 في المائة. |