Il s'agit notamment d'acquérir le droit d'acheter un montant d'euros déterminé à un taux de change fixe. | UN | وتشمل هذه الأداة شراء الحق في شراء مقدار محدد من اليورو بسعر صرف ثابت |
Pour permettre les comparaisons, le budget est établi à un taux de change théorique du dollar constant de US$1 = 0,869Euro. | UN | تيسيرا للمقارنة، توضع الميزانية بسعر صرف ثابت مفترض تتحدد به قيمة الدولار بمبلغ 0.869 يورو. |
Le total est calculé en dollars des États-Unis à un taux de change choisi par le requérant. | UN | ويرد المجموع بمعادل دولارات الولايات المتحدة بسعر صرف اختارته الجهة المطالبة. |
La réaffectation des ressources est principalement imputable à un taux de change euro/dollar défavorable, qui a entraîné un surplus de dépenses liées aux traitements du personnel recruté sur le plan national. C. Évolution des dépenses mensuelles | UN | 18 - يعود السبب الأساسي في مناقلة الأموال إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد لتلبية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتغطية تكاليف مرتبات الموظفين الوطنيين التي تعزى إلى أسعار الصرف غير المؤاتية لليورو مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Ces statuts comportent une convertibilité complète des devises à un taux de change fixe, soit 1 KM = 0,51 euro. | UN | وتشمل هذه الترتيبات التغطية الكاملة بالعملات الأجنبية القابلة للتحويل الحر بمعدل صرف ثابت مقداره 0.51 يورو للمارك القابل للتحويل. |
L'achat d'euros à terme consiste à acquérir le droit d'acheter une quantité déterminée d'euros à un taux de change fixe. | UN | وتشتمل وسائل التحوط لتغطية النفقات المعرب عنها باليورو على شراء الحق في شراء مبلغ محدد باليورو بسعر صرف ثابت. |
Un autre requérant a utilisé cette page pour demander à être indemnisé de la perte financière qu'il avait subie quand, à la suite de l'invasion, il avait dû changer des dinars koweïtiens au Caire à un taux de change très bas. | UN | وقد استخدم مطالب آخر صفحة الخسائر هذه للمطالبة بتعويض عن الخسارة المالية التي تكبدها عندما قام، عقب الغزو، بتحويل دنانير كويتية بسعر صرف منخفض جداً في القاهرة. |
Un autre requérant a utilisé cette page pour demander à être indemnisé de la perte financière qu'il avait subie quand, à la suite de l'invasion, il avait dû changer des dinars koweïtiens au Caire à un taux de change très bas. | UN | وقد استخدم مطالب آخر صفحة الخسائر هذه للمطالبة بتعويض عن الخسارة المالية التي تكبدها عندما قام، عقب الغزو، بتحويل دنانير كويتية بسعر صرف منخفض جداً في القاهرة. |
Une distinction est établie entre, d'une part, les gains et pertes réalisés résultant de transactions menées dans une monnaie autre que l'euro et, de l'autre, les économies résultant du règlement d'engagements de dépenses d'années antérieures libellées en dollars à un taux de change différent. | UN | وهو يميِّز بين المكاسب والخسائر المحققة الناجمة عن إجراء معاملات بعملات خلاف اليورو والوفورات الناتجة عن تسوية الالتزامات المعقودة بدولار الولايات المتحدة من السنوات السابقة بسعر صرف مختلف لليورو. |
Je recommande que chaque fois que possible les ventes soient négociées dans une monnaie forte à un taux de change prédéterminé (par. 40 et 41). | UN | لذلك أوصي بضرورة التفاوض على المبيعات بأية عملة صعبة بسعر صرف محدد سلفا )الفقرتان ٤٠ الى ٤١(، كلما كان ذلك ممكنا. |
La variation observée tient principalement à la création de 52 postes supplémentaires d'administrateurs recrutés sur le plan national et à la révision du barème des salaires des administrateurs et agents des services généraux recrutés sur le plan national à compter du 1er juin 2007, ainsi qu'à un taux de change moins favorable entre la gourde haïtienne et le dollar des États-Unis. | UN | 92 - يعزى الفرق في المقام الأول إلى اقتراح إنشاء 52 وظيفة إضافية لموظفين وطنيين، وتنقيح جداول مرتبات كل من الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2007، الذي اقترن بسعر صرف أقل ملاءمة بين الغورد الهايتي ودولار الولايات المتحدة. |
La demande varie entre 50 et 500 millions de shillings somaliens par jour, soit entre 2 000 et 20 000 dollars des États-Unis (calculés à un taux de change de 25 000 shillings somaliens pour un dollar des États-Unis). | UN | وتتراوح الطلبات من 50 إلى 500 مليون شلن يوميا، أي بمبلغ يتراوح من 000 2 إلى 000 20 دولار من دولارات الولايــــات المتحـــدة الأمريكية (محسوبة بسعر صرف 000 25 شلن صومال مقابل الدولار الواحد). |
Le calendrier adopté pour le versement des contributions au Fonds multilatéral offre aux gouvernements la possibilité d'acquitter leurs contributions à un taux de change fixe convenu d'avance (mécanisme de taux de change fixe) et applicable pendant les trois années de l'exercice triennal du Fonds. | UN | 60 - يتيح الجدول المتفق عليه لتبرّعات الصندوق المتعدّد الأطراف للحكومات خيار دفع تبرّعاتها بسعر صرف ثابت متفق عليه (آلية تثبيت سعر الصرف) طوال فترة دورة الصندوق ذات السنوات الثلاث(). |
4. Les prévisions de dépenses étant calculées sur la base de l'euro, la part de l'ONUDI, à un taux de change correspondant à 0,901 euro pour 1 dollar des États-Unis qui était le taux de change officiel de l'Organisation des Nations Unies au moment où ces chiffres ont été présentés à l'Assemblée générale, représenterait 1,22 million d'euros sur un montant total de 7,6 millions d'euros. | UN | 4- وبما أن هذه الاحتياجات المالية محسوبة على أساس اليورو، فإن حصة اليونيدو، بسعر صرف قدره 0.901 يورو للدولار الواحد (وهو سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة وقت تقديم الاحتياجات إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة)، تكون 1.22 مليون يورو من المجموع البالغ قدره 7.6 ملايين يورو. |
35. Sur le plan économique, la loi relative à l'intégration monétaire (bimonétarisme) est entrée en vigueur le 1er janvier 2001, sous le Gouvernement du Président Francisco Flores. Cette loi a autorisé la libre circulation du dollar des États Unis dans le pays, à un taux de change fixe de 8,75 colons (1 dollar = 8,75 colons). | UN | 35- وفي الميدان الاقتصادي، بدأ نفاذ قانون التكامل النقدي (`الثنائية النقدية`) في 1 كانون الثاني/يناير 2001 في عهد الرئيس فرانسيسكو فلوريس، والذي أجيزت بمقتضاه حرية تداول الدولار الأمريكي في البلد بسعر صرف ثابت بلغ 8.75 من الكولونات (1 دولار = 8.75 كولون). |
13.41 Le montant de 74 679 600 francs suisses (avant actualisation des coûts) demandé pour l'exercice biennal 2012-2013, à un taux de change de 1,085 franc suisse pour 1 dollar, correspond à une augmentation nette de 1 081 900 francs suisses (soit 1,5 %). | UN | 13-41 تبلغ الموارد الكلية المطلوبة لفترة السنتين 2012-2013 تحت هذا الباب 600 679 74 فرنك سويسري قبل إعادة تقدير التكاليف، بسعر صرف 1.085 فرنك سويسري مقابل الدولار الواحد، مما يعكس زيادة صافية قدرها 900 081 1 فرنك سويسري (أو 1.5 في المائة). |
Il ne s'agit pas nécessairement d'une pratique recommandable, mais elle est compréhensible dans une situation où les montants moyens des dépenses de personnel pour les agents de Genève (à un taux de change donné, qui semble avoir été très optimiste) ont été communiqués au Secrétariat par l'Organisation des Nations Unies au moment de la budgétisation des dépenses de personnel du Secrétariat. | UN | وذلك ليس، بالضرورة، ممارسة حسنة ولكن يمكن تفهمه في تلك الحالة، إذ أن الأمم المتحدة قدمت للأمانة، عند وضع ميزانيّة تكاليف الموظفين في الأمانة، متوسطات الموظفين في جنيف (بسعر صرف معين يبدو أنه كان مغالياً في التفاؤل). |
Dans ce contexte, la décision de préserver le franc CFA, une monnaie commune librement convertible étalonnée à l’euro à un taux de change substantiellement surévalué, est douteuse. Le système actuel engendre des déficits budgétaires structurels, une dépendance excessive sur les importations, une corruption endémique, du blanchiment d’argent, des trafics de drogues, et une évasion massive des capitaux. | News-Commentary | وفي هذا السياق فإن القرار بالإبقاء على فرنك المجموعة المالية الأفريقية، وهو عملة مشتركة قابلة للتحويل الحر ومربوطة باليورو بسعر صرف مبالغ في تقديره بشكل كبير، كان مريباً وملتبسا. فالنظام الحلي يعمل على توليد العجز المالي البنيوي، والاعتماد المفرط على الواردات، والفساد المستوطن، وغسل الأموال، والإتجار بالمخدرات، وهروب رؤوس الأموال بكميات ضخمة. |
Dans le premier cas, les économies sont imputables principalement à un taux de change favorable et à des écarts entre les dépenses effectives au titre des postes occupés et les coûts salariaux standard en vigueur durant la période considérée (ibid., par. 6). | UN | ويعزى نقص الإنفاق تحت بندي المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بصورة رئيسية إلى أسعار الصرف المواتية والتفاوتات بين التكاليف الفعلية للوظائف المشغولة وتكاليف المرتبات القياسية السارية خلال الفترة (المرجع نفسه، الفقرة 6). |
Nous avons également une monnaie stable, qui est indexée au dollar depuis 1976, à un taux de change de 2,7 dollars des Caraïbes orientales pour un dollar des États-Unis. | UN | ولدينا أيضاً منذ عام 1976 عملة مستقرة مرتبطة بدولار الولايات المتحدة الأمريكية بمعدل صرف 2.7 دولار من دولارات منطقة شرق البحر الكاريبي مقابل دولار أمريكي واحد. |