"à un vote sur" - Traduction Français en Arabe

    • في التصويت على
        
    • إلى التصويت على
        
    • يطلب البت
        
    • تصويت بشأن
        
    • تصويتا على
        
    • إجراء تصويت على
        
    Le Président dit que la Commission va procéder à un vote sur l'ensemble du projet de résolution A/C.3/58/L.79/Rev.1. UN 43 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تشرع في التصويت على مشروع القرار A/C.3/58/L.79/Rev.1 في مشموله.
    9. La Commission a ensuite procédé à un vote sur la motion, qui a été adoptée par 46 voix contre une, avec une abstention. UN ٩ - ثم شرعت اللجنة في التصويت على الاقتراح، فاعتمد بأغلبية ٤٦ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع بلد واحد عن التصويت.
    Après un échange vues sur la procédure à suivre au sujet de la motion, la Commission procède à un vote sur la motion qui est adoptée par 46 voix contre une, avec une abstention. UN وبعد تبادل لﻵراء بشأن كيفية التصرف فيما يتعلق بهذا الاقتراح، شرعت اللجنة في التصويت على الاقتراح، فاعتمدته بأغلبية ٤٦ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    En outre, la Commission a dû procéder à un vote sur une question purement procédurale qui aurait pu être réglée par la négociation. UN وفضلا عن ذلك، اضطرت اللجنة إلى اللجوء إلى التصويت على مسألة إجرائية صرفة كان يمكن أن تحل من خلال المفاوضات.
    Il est toutefois regrettable que la Commission ait dû procéder à un vote sur une question cruciale qui revêt autant d’importance pour les pays développés que pour les pays en développement. UN إلا أنه أعرب عن أسفه إزاء اضطرار اللجنة إلى التصويت على مسألة حيوية تتسم باﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Le Président suggère de procéder à un vote sur le projet de résolution A/C.6/59/L.27/Add.1. UN 19 - الرئيس: اقترح أن تنتقل اللجنة إلى التصويت على مشروع القرار A/C.6/59/L.27/Add.1.
    Toutefois, le Président doit informer la Commission qu'une délégation a demandé un vote sur le projet de résolution pris dans son ensemble. Nous n'avons donc d'autre choix que de procéder à un vote sur ce projet de résolution pris dans son ensemble. UN لكن الرئاسة تود أن تبلغ اللجنة بأنها تلقت طلبا من أحد الوفد بإجراء تصويت على مشروع القرار في مجموعه، وبالتالي لا خيار لنا سوى المضي قدما في التصويت على مشروع القرار في مجموعه.
    Après avoir entendu une déclaration de la représentante d'Israël, au cours de laquelle elle demande également de procéder à un vote sur le texte, la Commission procède au vote du projet de décision, tel qu'il a été révisé oralement. UN وعقب بيان أدلت به ممثلة إسرائيل، وطلبت فيه أيضا التصويت على النص، شرعت اللجنة في التصويت على مشروع المقرر بصيغته المنقحة.
    Le Comité a ensuite procédé à un vote sur la proposition du représentant de la République d'Iran tendant à recommander au Conseil de ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation. UN 50 - وشرعت اللجنة بعد ذلك في التصويت على مقترح ممثلة جمهورية إيران الإسلامية الذي يوصي بعدم منح المنظمة مركزا استشاريا.
    Il a indiqué qu'il ne serait prêt à procéder à un vote sur le retrait du statut consultatif de cette organisation que si ce vote portait uniquement sur la plainte formulée par la Chine. UN وصرح بأنه على استعداد للشروع في التصويت على سحب المركز الاستشاري من المنظمة شريطة إجراء هذا التصويت على أساس الشكوى الصينية ليس إلا.
    Mme Ahmed (Soudan) dit que sa délégation regrette, comme le représentant du Mali, que la Commission n'ait pas procédé immédiatement à un vote sur le projet de résolution. UN 83 - السيدة أحمد (السودان): قالت إن وفدها يشارك ممثل مالي فيما أعرب عنه من أسف لأن اللجنة لم تشرع في التصويت على القرار بشكل فوري.
    Le Conseil de sécurité a ensuite procédé à un vote sur le projet de résolution S/1994/895 qu'il a adopté par 14 voix contre zéro, sans abstentions, en tant que résolution 939 (1994) (pour le texte intégral, voir S/RES/939 (1994); à paraître dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-neuvième année, résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1994). UN وشرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار S/1994/895 واعتمده بأغلبية ١٤ صوتا مقابل لا شيء مع عدم امتناع أحد عن التصويت، وذلك بوصفه القرار ٩٣٩ )١٩٩٤( )للاطلاع على النص الكامل، انظر S/RES/939 (1994)؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(.
    Le fait que la Troisième Commission ait dû recourir à un vote sur le projet de résolution et que 85 membres n'aient pas voté pour traduit clairement le niveau de désaccord qui règne sur cette question. UN وحقيقة أنه تعين على اللجنة الثالثة أن تلجأ إلى التصويت على مشروع القرار وأن 85 عضوا لم يصوتوا مؤيدين له تعبر بوضوح عن مدى شقة الخلاف بشأن هذه المسألة.
    La suggestion faite de recourir, le cas échéant, à un vote sur cette question et de le faire avant le sommet de septembre ne nous semble ni sage ni réfléchie. UN ونعتقد أن الاقتراح باللجوء إلى التصويت على تلك المسألة، إذا اقتضى الأمر، قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر ليس اقتراحا حكيما ولا مدروسا بعناية.
    Ma délégation est déçue que l'on ait dû recourir à un vote sur le projet de résolution A/C./5/60/L.37/Rev.1, qui ne bénéficiait manifestement pas du consensus. UN ويشعر وفــدي بالإحباط لأننا اضطررنا إلى التصويت على مشروع القرار A/C.5/60/L.37/Rev.1، الذي من الواضح أنه لم يحظ بتوافق في الآراء.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée demande qu'il soit procédé à un vote sur le projet de résolution tel que révisé et espère que tous les pays épris de justice voteront contre. UN 77 - واختتم كلمته قائلاً إن وفده يدعوا إلى التصويت على مشروع القرار المعدل، وأعرب عن أمله في أن تصوت جميع البلدان المحبة للعدل ضده.
    Force est pourtant de constater que le fait que le Conseil ait dû, pour la première fois dans son histoire, procéder à un vote sur une résolution de caractère humanitaire au cours de la présente session, crée un précédent très dangereux et signale une tendance fort regrettable à la politisation des questions humanitaires à l'ONU. UN غير أننا مجبرون على القول بأن اضطرار المجلس إلى التصويت على قرار متعلق بالعمل الإنساني في هذه الدورة - لأول مرة في تاريخه - يرسي سابقة خطيرة للغاية، ويدل على توجه غير مرغوب فيه صوب تسييس المسائل الإنسانية في الأمم المتحدة.
    Toute motion qui met en cause la compétence de la Conférence à adopter une proposition dont elle est saisie est mise aux voix avant qu'il ne soit procédé à un vote sur la proposition en question. UN يطرح للتصويت، قبل إجراء التصويت على مقترح معروض على المؤتمر، أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في اعتماد المقترح المعروض عليه.
    35. Il est procédé à un vote sur la motion tendant à ajourner le débat sur le projet de résolution A/C.2/52/L.59. UN ٣٥ - وجرى تصويت بشأن الاقتراح بتأجيل المناقشة حول مشروع القرار A/C.2/52/L.59.
    À la même séance, le Conseil a procédé à un vote sur le projet de résolution figurant dans le document S/2011/612. UN وفي الجلسة نفسها، أجرى المجلس تصويتا على مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2011/612.
    Il est regrettable que celle-ci ait choisi de proposer des amendements à deux paragraphes, obligeant ainsi à un vote sur le projet de résolution. UN وللأسف، قرر الوفد الروسي اقتراح تعديلات على الفقرتين، ومن ثم فرض إجراء تصويت على مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus