"à une économie verte" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الاقتصاد الأخضر
        
    • إلى اقتصاد أخضر
        
    • إلى اقتصاد مراع للبيئة
        
    • نحو اقتصاد أخضر
        
    • نحو الاقتصاد الأخضر
        
    • في إرساء اقتصاد أخضر
        
    • والاقتصاد الأخضر
        
    • للاقتصاد الأخضر
        
    • صوب الاقتصاد الأخضر
        
    • نحو الاقتصادات الخضراء
        
    • بالاقتصاد الأخضر
        
    • الاقتصاد الأخضر يمكن أن
        
    Le rapport met aussi en lumière des moyens novateurs de passer à une économie verte et d'assurer un développement qui résiste aux changements climatiques. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الوسائل المبتكرة للتحول إلى الاقتصاد الأخضر وتحقيق التنمية التي لا تتأثر بتغير المناخ في شمال أفريقيا.
    À leurs yeux, le passage à une économie verte pourrait même permettre de réduire la fracture Nord-Sud. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يمكنه أيضاً أن يكون جسراً عبر الفجوة التي تفصل بين الشمال والجنوب.
    Ils ont fait remarquer que des fonds publics étaient indispensables pour donner un coup de fouet au passage à une économie verte. UN وأفادوا بأن الأموال العامة لا غنى عنها لتحريك الانطلاق إلى الاقتصاد الأخضر.
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Notre défi collectif est de stimuler le développement urbain durable et de passer à une économie verte. UN ويتمثل التحدي الجماعي الذي نواجهه في تنشيط التنمية الحضرية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    50. Des ajustements à des politiques intérieures ne permettraient pas à eux seuls de passer à une économie verte. UN 50 - إن التكيف مع السياسات المحلية لن يمكن وحده من الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les conditions de l'aide devraient également être étudiées pour permettre aux pays de mettre en œuvre des politiques à l'appui du passage à une économie verte. UN كما ينبغي النظر في مشروطيات المعونة للسماح للبلدان بحيز لتنفيذ سياسات تدعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Le financement public joue un rôle essentiel dans le passage à une économie verte. UN 29- تؤدِّي المالية العمومية دوراً أساسياً في النِقلة إلى الاقتصاد الأخضر.
    Des ressources considérables s'avéraient nécessaires pour permettre la transition à une économie verte. UN وأشار إلى أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يحتاج إلى موارد كبيرة.
    De fait, le secteur privé devait consentir une bonne partie des ressources nécessaires pour permettre le passage à une économie verte. UN ويُنتظر من القطاع الخاص بالفعل أن يوفر نصيبا كبيرا من الموارد اللازمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    À ce titre, investir dans la gestion durable des terres fait partie intégrante du passage à une économie verte. UN في ذلك الإطار، فإن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي هو جزء لا يتجزأ من تحقيق التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Un grand nombre des solutions permettant le passage à une économie verte sont mises en œuvre au niveau national. UN يمكن أن يتوفر الكثير من الحلول المرتبطة بالتحول إلى الاقتصاد الأخضر على المستوى الوطني.
    Une grande partie de leurs consultations ont concerné la nécessité de passer à une économie verte. UN وتمحور جل مشاوراتهم حول ضرورة التحول إلى اقتصاد أخضر.
    En passant à une économie verte, les pays parviendraient à ce découplage. UN ويمكن للبلدان أن تحقق فك الاقتران هذا عن طريق الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Le passage à une économie verte est un moyen important pour parvenir au développement durable et comporte des changements structurels et technologiques majeurs. UN ويُعد الانتقال إلى اقتصاد أخضر وسيلة مهمة لتحقيق التنمية المستدامة ويقتضي إحداث تغييرات هيكلية وتكنولوجية رئيسية.
    Le passage à une économie verte appelle des changements structurels qui auront une incidence considérable sur la composition et le niveau de l'emploi. UN إلا أن الانتقال إلى اقتصاد أخضر ينطوي على تغييرات هيكلية سيكون لها تأثير هام على تكوين العمالة ومستواها.
    Comment s'assurer que le passage à une économie verte se fasse en douceur et soit équitable? UN ما الذي يجب فعله لضمان حدوث تحول سلس وعادل اجتماعياً إلى اقتصاد أخضر.
    L'adoption d'indicateurs de progrès et de cadres permettant de mesurer les résultats accomplis sont nécessaires pour appuyer le passage à une économie verte. UN هناك حاجة لمؤشرات لقياس التقدم المحرز وأُطر للقياس لدعم التحول إلى اقتصاد أخضر.
    Le développement durable nécessite donc un passage à une économie verte où les problèmes économiques, sociaux et environnementaux, étroitement liés, sont traités ensemble. UN ولذلك، فإن التنمية المستدامة تستلزم الانتقال إلى اقتصاد مراع للبيئة يجري في إطاره في آن واحد التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتشابكة بشكل وثيق.
    De nombreux pays ont fait valoir qu'il était indispensable de passer à une économie verte et durable. UN وشدد كثيرون على أهمية التحول نحو اقتصاد أخضر ومستدام.
    Le passage à une économie verte a déjà suscité des changements structurels sur le marché mondial et la préparation à ces changements est importante. UN وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la conférence intitulée < < Contribution des forêts à une économie verte > > que l'Allemagne a organisée du 4 au 7 octobre 2011 à Bonn (Allemagne). UN يشرفني أن أبلغكم بأن ألمانيا قامت بتنظيم مؤتمر تحت عنوان " إسهامات الغابات في إرساء اقتصاد أخضر " ، عُقد في بون بألمانيا، في الفترة من 4 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Il est également nécessaires pour favoriser la création d'un tel environnement de disposer de politiques, incitations et instruments économiques propices à une consommation et une production durables et à une économie verte dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وللمساعدة في إنشاء بيئة مواتية كهذه، يلزم أيضاً وجود أُطُر سياساتية مناسبة وحوافز وأدوات اقتصادية تعزِّز الاستهلاك والإنتاج المستدامَين والاقتصاد الأخضر في سياق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    La terre est un actif vital pour les pauvres et elle est donc essentielle à une économie verte favorisant également l'élimination de la pauvreté. UN والأراضي من الموجودات الحيوية للفقراء، وهي من ثم أساسية للاقتصاد الأخضر الذي يساعد أيضاً على القضاء على الفقر.
    Le paragraphe 58 de son document final précise également que le passage à une économie verte ne doit pas être biaisé à l'encontre des pays en développement. UN كما أوضحت الفقرة 58 من وثيقته الختامية أيضاً أن الانتقال صوب الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا يكون متحيزاً ضد البلدان النامية.
    Il faut que les gouvernements aient une vision à long terme pour permettre le passage véritable à une économie verte mettant pleinement à profit le potentiel des forêts. UN 45 - ومن الضروري أن تكون لدى الحكومات رؤى طويلة الأجل بما يتيح تحقيق تحوُّل حقيقي نحو الاقتصادات الخضراء التي تستفيد استفادة كاملة من إمكانات الغابات.
    La plupart des pays ont tout d'abord présenté les initiatives qu'ils avaient lancées pour promouvoir le passage à une économie verte. UN أوضحت معظم البلدان مبدئياً أن هناك مبادرات ذات صلة بالاقتصاد الأخضر تتم داخل هذه البلدان.
    Le passage à une économie verte implique une réduction importante des émissions de gaz à effet de serre. UN 25- إن النقلة إلى الاقتصاد الأخضر يمكن أن تؤدِّي إلى تخفيض ملحوظ في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus