"à une éducation de qualité" - Traduction Français en Arabe

    • على تعليم جيد
        
    • على التعليم الجيد
        
    • في التعليم الجيد
        
    • إلى التعليم الجيد
        
    • إلى تعليم جيد
        
    • في تعليم جيد
        
    • على تعليم ذي نوعية جيدة
        
    • بالتعليم الجيد
        
    • التي تتحدث عن التعليم الجيد
        
    • من التعليم الجيد
        
    • على التعليم ذي النوعية الجيدة
        
    • على تعليم رفيع المستوى
        
    • على تعليم عالي الجودة
        
    • التعليم الجيد النوعية
        
    • على تعليم من نوعية
        
    Elle reconnaît le droit à une éducation de qualité aux niveaux primaire, secondaire et supérieur ainsi que le droit à la formation et l'orientation professionnelles. UN وتعترف بالحق في الحصول على تعليم جيد في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، والتعليم المهني والتوجيه.
    Tous les enfants de l'île ont accès à l'enseignement primaire et à l'enseignement secondaire et Sainte-Lucie poursuit ses efforts pour garantir l'accès de chaque enfant à une éducation de qualité. UN وقد حققت سانت لوسيا التعليم الابتدائي والثانوي للجميع وهي مستمرة في التزامها بضمان حق كل طفل في الحصول على تعليم جيد.
    Cette lacune tient essentiellement à l'accès insuffisant à une éducation de qualité. UN ويتمثل السبب الرئيسي الكامن وراء هذه الفجوة في القدرات في عدم كفاية فرص الحصول على التعليم الجيد.
    Il est indispensable, pour favoriser leur autonomie, de permettre aux filles d'accéder à une éducation de qualité. UN وإتاحة الفرصة لحصول الفتيات على التعليم الجيد أساسي لتمكينهن.
    Il incombe en premier lieu aux États de garantir le droit à une éducation de qualité. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    Lorsque les femmes ont accès à une éducation de qualité, à des emplois, à la terre et à d'autres avoirs, la croissance et la stabilité s'en trouvent renforcées. UN فأينما فتح باب وصول المرأة إلى التعليم الجيد وفرص العمل، والأراضي وغيرها من الأصول، تعزز النمو والاستقرار.
    L'accès à une éducation de qualité devient de plus en plus un privilège du fait du coût élevé des études. UN فقد أصبح الوصول إلى تعليم جيد من الامتيازات نظرا لتكلفته المرتفعة.
    :: Les filles ont les mêmes droits que les garçons à une éducation de qualité; UN للفتيات ذات الحق مثل الفتيان في الحصول على تعليم جيد النوعية.
    L'accès continu à une éducation de qualité est crucial pour le bien-être de nos enfants. UN والحصول على تعليم جيد أمر حيوي بالنسبة لرفاه أطفالنا.
    L’accès à une éducation de qualité est particulièrement restreint pour les plus pauvres. UN ففرص حصول الفقراء على تعليم جيد محدودة بوجه خاص.
    Il estime également qu'elles ont le droit d'accéder à une éducation de qualité. UN وتقر أيضاً بأن لديهم الحق في الحصول على تعليم جيد.
    Garantir à tous les enfants l'accès à une éducation de qualité demeure une question urgente. UN وتظل كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد مسألة ملحة.
    L'UNICEF voulait que tous les enfants aient accès jusqu'au bout à une éducation de qualité : c'est leur droit absolu et un moyen de surmultiplier les progrès dans d'autres secteurs. UN وتهدف اليونيسيف إلى دعم حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وإتمامهم لهذا التعليم باعتبار ذلك حقا من حقوقهم الإنسانية الأساسية ووسيلة من وسائل الإفادة من مكاسب تحققت في قطاعات أخرى.
    L'UNICEF voulait que tous les enfants aient accès jusqu'au bout à une éducation de qualité : c'est leur droit absolu et un moyen de surmultiplier les progrès dans d'autres secteurs. UN وتهدف اليونيسيف إلى دعم حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وإتمامهم لهذا التعليم باعتبار ذلك حقا من حقوقهم الإنسانية الأساسية ووسيلة من وسائل الإفادة من المكاسب التي تحققت في قطاعات أخرى.
    Il a été souligné qu'une protection sociale efficace et l'accès à une éducation de qualité et à un travail décent pour tous étaient des stratégies qui favorisaient effectivement l'autonomisation. UN وتم التأكيد على توفير الحماية الاجتماعية الفعالة، وإتاحة سبل الحصول على التعليم الجيد وإيجاد فرص العمل اللائق للجميع باعتبار أن ذلك يشكل استراتيجيات أثبتت نجاحها في تمكين الأفراد.
    Les gouvernements doivent orienter leurs efforts vers la recherche et la promotion des meilleures pratiques et être guidés par une approche fondée sur le droit à une éducation de qualité. UN وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد.
    Nous continuerons de lutter avec les pauvres pour la justice et le droit à une éducation de qualité. UN وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد.
    Les gouvernements doivent donner à tous les enfants accès à une éducation de qualité, de la petite enfance jusqu'à l'âge de 18 ans. UN وعلى الحكومات أن توفر لها جميع سبل الوصول إلى التعليم الجيد منذ الطفولة المبكرة إلى أن تبلغ سن الثامنة عشرة.
    Une autre délégation a déclaré que l'accès à une éducation de qualité était d'une importance essentielle pour le développement du Pakistan. UN وذكر وفد آخر أن إتاحة فرصة الحصول إلى التعليم الجيد مسألة حاسمة بالنسبة للتنمية في باكستان.
    Des actions correctrices devraient être intensifiées pour permettre à toutes les personnes victimes d'exclusion sociale et de pauvreté de bénéficier de leur droit à une éducation de qualité. UN وينبغي تكثيف التدابير التصحيحية لتمكين جميع ضحايا الإقصاء الاجتماعي والفقر من التمتع بحقهم في تعليم جيد.
    Il a fait ressortir qu'à de nombreux endroits les plus pauvres souffrent de la faim, ne sont pas convenablement logés, ne peuvent accéder à une éducation de qualité. UN وقد كشفت أنه في العديد من المناطق يعاني من الجوع أشد السكان فقراً، ولا يتمتعون بالسكن الملائم، ولا يستطيعون الحصول على تعليم ذي نوعية جيدة.
    Accès amélioré et équitable à une éducation de qualité et sans exclusive, suivie jusqu'au bout, l'accent étant placé sur l'amélioration des résultats scolaires UN توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للالتحاق بالتعليم الجيد والشامل للجميع وإتمام الحصول عليه، مع التركيز على تحسين النتائج على صعيد التعلُّم
    Les références à une éducation de qualité devraient également mentionner qu'un < < environnement respectueux de l'enfant > > exige nécessairement une protection contre la violence. UN كما ينبغي للإشارات التي تتحدث عن التعليم الجيد أن تذكر أيضاً أن " البيئة المواتية للطفل " ، تدعو صراحة إلى حمايته من العنف.
    Évaluation du soutien apporté par l'UNICEF en vue d'améliorer l'accès à une éducation de qualité pour les réfugiés iraquiens de Syrie UN تقييم دعم اليونيسيف لتحسين استفادة اللاجئين العراقيين في سوريا من التعليم الجيد
    Pour permettre aux jeunes de jouer un rôle plus important, il convient de s'attaquer aux inégalités dont souffrent les filles pour accéder à une éducation de qualité. UN ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    iii) Concevoir et mettre en œuvre des politiques de population pour traiter l'ensemble des mesures liées à la fécondité des femmes, y compris des mesures pour accroître l'accès à une éducation de qualité et l'accès à un travail décent; UN ' 25` تصميم وتنفيذ سياسات سكانية تتناول كافة التدابير المتعلقة بخصوبة المرأة، بما فيها التدابير الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تعليم رفيع المستوى وعمل لائق؛
    Stratégie d'amélioration de l'accès à une éducation de qualité dans la Région du Kurdistan (20132018). UN 20- استراتيجية تحسين الحصول على تعليم عالي الجودة في إقليم كردستان (2013-2018).
    :: Promouvoir l'égalité d'accès des femmes et des filles à une éducation de qualité; UN :: تعزيز حصول المرأة والبنت على التعليم الجيد النوعية على أساس المساواة.
    Alors que le droit à l'éducation est garanti pour toute personne, il n'existe pas de dispositions spécifiques indiquant que les personnes on droit à une éducation de qualité égale sans distinction de sexe, de race ou d'autres caractéristiques. UN وفي حين أن الحق في التعليم مضمون لجميع الأشخاص فإنه لا يوجد نص معين يوحي بأن الأشخاص سيحصلون على تعليم من نوعية واحدة بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو صفاتهم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus