Le Gouvernement salue la proposition visant à désigner l'année 2012 Année internationale de l'accès à une énergie durable. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب حكومة كينيا بالمقترح الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة. |
Les politiques énergétiques privilégient l'efficacité énergétique et l'accès à une énergie propre à des fins productives | UN | سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية |
12. L'accès à une énergie propre à un prix abordable et à un environnement sain est essentiel pour le développement durable. | UN | 12- وتكتسي سبل الحصول على طاقة نظيفة بأسعار معقولة وتوفير بيئة سليمة صحيا أهمية جوهرية في التنمية المستدامة. |
Thème 1. Mesures visant à assurer un accès équitable à une énergie moins polluante | UN | الموضوع 1 - تحقيق المساواة في فرص الحصول على طاقة أنظف |
L'accès à une énergie moderne est indispensable à la vie de tous les jours et critique pour le progrès industriel et le développement urbain. | UN | والوصول إلى الطاقة الحديثة يعتبر أمرا بالغ الأهمية في الحياة اليومية ولا غنى عنه للتقدم الصناعي والتنمية الحضرية. |
L'accès universel à une énergie durable et la sécurité alimentaire et nutritive sont également des aspects importants du nouveau programme de développement. | UN | والوصول إلى الطاقة المستدامة للجميع والأمن الغذائي والتغذوي جوانب مهمة في جدول الأعمال الإنمائي أيضاً. |
L'accès à une énergie propre et renouvelable est la clef d'un développement durable sur les plans écologique, économique et social. | UN | وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا. |
Le Groupe dit appuyer la proposition en vue de désigner l'année 2012 Année internationale de l'accès à une énergie durable. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة للمقترح الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة. |
Il est donc indispensable d'élargir l'accès à une énergie peu coûteuse et moins polluante pour promouvoir le développement économique et social. | UN | وبالتالي يعتبر توسيع الفرص للحصول على الطاقة الأنظف عنصرا أساسيا في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En même temps, nous cherchons à satisfaire notre demande croissante d'énergie en recourant à une énergie renouvelable et aux biocombustibles. | UN | وفي الوقت ذاته، نسعى إلى تلبية طلبنا المتزايد على الطاقة من خلال الطاقة المتجددة والوقود الأحفوري. |
Le non accès à une énergie fiable, sûre et respectueuse de l'environnement constitue une limite de taille au développement humain. | UN | ويشكل انعدام الحصول على الطاقة الآمنة والتي يعتمد عليها والصديقة للبيئة عائقا قوياً أمام التنمية البشرية. |
Thème 1. Assurer un accès équitable à une énergie propre | UN | الموضوع 1 - تحقيق المساواة في إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة |
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il fallait en priorité ouvrir à tous l'accès à une énergie propre et d'un prix abordable. | UN | 206 - وجرى التسليم بشكل عام بأنه يتعين منح الأولوية لتيسير إمكانية الحصول على طاقة أنظف وبأسعار معقولة للجميع. |
Il convient d'examiner la relation entre l'accès à une énergie à portée de toutes les bourses et la lutte contre la pauvreté. | UN | 26 - يجب تناول الصلة بين الحصول على طاقة يمكن تحمل تكاليفها والحد من الفقر. |
L'action à mener devrait être envisagée dans le contexte plus vaste de la nécessité à l'échelle mondiale d'accéder à une énergie peu coûteuse pour répondre à la demande croissante, en particulier dans les pays en développement. | UN | وينبغي النظر في مسألة التصدي لتغير المناخ في النطاق الأوسع لحاجة العالم إلى الحصول على طاقة ميسورة التكلفة لتلبية الطلب المتزايد، ولا سيما في البلدان النامية. |
Les possibilités d'accès à une énergie fiable et bon marché sont très inégalement réparties entre les pays et à l'intérieur des pays. | UN | فهناك إجحاف واضح في توزيع فرص الحصول على طاقة مضمونة ومتيسرة من حيث التكلفة، سواء فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد. |
Donner accès à une énergie propre et fiable représente une autre contribution importante qu'une économie verte peut apporter aux pauvres. | UN | 40 - وثمة مساهمة أخرى مهمة يمكن للاقتصاد الأخضر أن يقدمها للفقراء وهي تأمين الحصول على طاقة نظيفة وموثوقة. |
35. L'accès à une énergie durable et bon marché est indispensable au fonctionnement d'une économie moderne. | UN | 35- يُعدّ الحصول على طاقة زهيدة الثمن ومستدامة أمرا أساسيا لأداء الاقتصادات الحديثة لوظيفتها. |
L'accès à une énergie fiable et économique est très irrégulièrement réparti, tant entre les pays qu'à l'intérieur de ces derniers. | UN | وتتوزع امكانية الوصول الموثوقة والميسورة إلى الطاقة توزعا متفاوتا بين البلدان وداخل البلدان نفسها. |
Bon nombre de ces pays pourraient, avec le savoir-faire en la matière que possèdent des pays comme l'Islande, passer à une énergie propre; certains pourraient même devenir autosuffisants en énergie. | UN | ويمكن أن يتحول الكثير من هذه البلدان، بالاستعانة بالخبرة في مجال الطاقة الحرارية الأرضية التي لدى بلدان من قبيل أيسلندا، تحولا حقيقياً إلى الطاقة النظيفة؛ وقد يحقق البعض اكتفاء ذاتيا في مجال الطاقة. |
Aujourd'hui, plus de 2 milliards d'êtres humains n'ont pas accès à une énergie moderne et non polluante. | UN | 16- وأشارت إلى أن أكثر من ملياري شخص يفتقرون اليوم إلى الوصول إلى الطاقة النظيفة والحديثة. |