Mesdames et Messieurs, ne vous inquiétez pas nous allons désormais voler à une altitude plus basse. | Open Subtitles | سيداتي سادتي رجاءً لا تقلقوا سنحلق على ارتفاع اقل لبقية الرحلة شكراً لكم |
Un avion AWACS a établi un contact radar à 8 milles nautiques au nord-est de Posusje. Le signal se déplaçait vers le nord à une altitude indéterminée. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الشمال على ارتفاع مجهول على بعـــد ٨ أميال بحرية شمال شرق بوسوسي. |
:: La rentrée destructive de BeppoSAX commencera à une altitude de 100 km et durera environ 40 minutes; | UN | ● العودة التدميرية للساتل بيبوساكس سوف تُباشر على ارتفاع 100 كم وسوف تُنجز في غضون 40 دقيقة تقريبا؛ |
a) Région nord : 19 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude moyenne. | UN | المنطقة الشمالية: ١٩ طلعة جوية وبسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط فوق الموصل ودهوك وتلعفر وزاخو والعمادية. |
Selon les services météorologiques, le ciel était nuageux sur l'ensemble de la région, avec une couche de nuages fragmentés à une altitude d'environ 10 000 pieds. | UN | ووفقا لتقارير الأرصاد الجوية الفعلية، كانت الأحوال غائمة عموما عبر المنطقة، وسجلت الأرصاد طبقة سحب متقطعة عند ارتفاع نحو 000 10 قدم. |
Elles sont conçues pour éclater en larguant des sous-munitions à une altitude choisie, de façon à lâcher sur les armées ennemies et le personnel au sol un tapis de petites munitions. | UN | وهذه الصواريخ مصممة لتنفجر على شكل ذخائر أصغر على ارتفاع معين لتغطية جيش العدو وطاقمه على الأرض بمتفجرات أصغر. |
Le satellite a été placé sur orbite héliosynchrone à une altitude d'environ 686 kilomètres, d'où il a commencé à émettre des images. | UN | ووُضع الساتل في مدار متزامن مع الشمس على ارتفاع حوالي 686 كيلومترا حيث بدأ بإرسال الصور. |
La loi s'applique donc actuellement aux activités spatiales ayant lieu ou dont il est prévu qu'elles aient lieu à une altitude supérieure à 100 kilomètres. | UN | وبالتالي ينطبق قانون الفضاء حاليا على الأنشطة الفضائية التي تحدث أو يقصد بها أن تحدث على ارتفاع يتجاوز 100 كم. |
L’aéronef, le YAL-1A, volera à une altitude tout juste supérieure à 12 000 mètres. | UN | وسوف تطير الطائرة YAL-1A على ارتفاع يزيد قليلا عن ١٢ كم. |
Leurs échos étaient difficiles à trouver, car les appareils ne volaient pas nécessairement à une altitude suffisante pour être repérés par le radar. | UN | وقد ثبت أنه من الصعب العثور على الخطوط نظرا ﻷن الطائرات لم تكن بالضرورة تطير على ارتفاع كافٍ لكي يكشف الرادار عنها. |
Les ballons évoluent à une altitude comprise entre 15 000 et 45 000 mètres et sont un complément nécessaire aux programmes d’observation par satellite. | UN | تستخدم المناطيد على ارتفاع يتراوح بين 000 15 و 000 45 متر وتعد مكملا ضروريا لبرامج الرصد بالسواتل. |
District de Goranboy (Azerbaïdjan), situé à une altitude de 2 832,1 mètres | UN | مقاطعة غورانبوي، أذربيجان، على ارتفاع 832.1 2 مترا |
iii) Les 35 zones minées de la jungle péruvienne sont à une altitude moyenne de 500 à 1 500 m audessus du niveau de la mer. | UN | `3` توجد المناطق الملغومة اﻟ 35 في الغابة البيروفية على ارتفاع يتراوح متوسطه بين 500 و500 1 متر فوق مستوى سطح البحر. |
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ. | UN | وأُعلن أيضاً أن الطائرة حلّقت على ارتفاع يبلغ 000 3 متر تقريباً. |
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ. | UN | وورد أيضاً أن الطائرة حلّقت على ارتفاع يبلغ 000 3 متر تقريباً. |
Les détections de l'impact ont suggéré une explosion à une altitude de 37 km, d'un équivalent énergétique d'une kilotonne de TNT environ. | UN | وتوحي آثار الارتطام بحدوث انفجار على ارتفاع 37 كيلومترا بلغت طاقته المكافئة حوالي كيلوطن من ثالث نتريت التولوين. |
Nous sommes à une altitude de 10 000 mètres avec une vitesse de 650 km/h. | Open Subtitles | نحلّق الآن على ارتفاع 33 ألف قدم وسرعة هواء تقدّر بـ 400 ميل في الساعة |
13 mai 1995 1) Région nord : 6 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude moyenne. | UN | ١٣/٥/١٩٩٥ ١ - المنطقة الشمالية: ٦ طلعات جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط فوق أربيل ودهوك وزاخو والعمادية. |
Il faut par exemple définir où débute l'espace; le projet de traité suggère qu'il commence à une altitude de 100 km audessus du niveau des mers terrestres. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظ أن هناك حاجة إلى تعريف أين يبدأ الفضاء؛ فمعاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء تقترح بأن الفضاء يبدأ عند ارتفاع 100 كلم فوق سطح البحر. |
10 juillet 1994 Région nord : 15 sorties effectuées en patrouilles de deux à trois appareils, à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude moyenne. Zones survolées : Mossoul, Irbil, Dohouk, Tal Afar, Amadiya et Aqra. | UN | ١٠/٧/١٩٩٤ المنطقة الشمالية: )١٥( طلعة جوية بسرعة )٦٠٠-٩٠٠( كم/ساعة وبمعدل )٢-٣( تشكيل وبارتفاع متوسط تركز طيرانها فوق مناطق الموصل، اربيل، دهوك، تلعفر، العمادية، عقرة. |
Un avion de couleur jaune a été aperçu au dessus des vergers situés en face de Kfar Kala et Adaysseh à une altitude inférieure à 100 mètres. | UN | شوهدت طائرة لونها أصفر تحلق فوق البساتين مقابل العديسة كفركلا على علو أقل من 100 متر، يعتقد أنها تعمل على رش المبيدات. |
à une altitude de quelques centaines à quelques milliers de mètres. | Open Subtitles | على ارتفاعات تتراوح بين عدة مئات من الأقدام إلى بضعة آلاف. |
2. Le 5 juillet 1995, à 12 h 10, un appareil américain volant à 300 milles à l'heure, à une altitude de 18 000 pieds, a intercepté un appareil iranien, au point de coordonnées 2835 N et 5045 E. | UN | ٢ - في الساعة ١٠/١٢ من يوم ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، اعترضت طائرة أمريكية كانت تطير بسـرعة ٠٠٣ ميل في الساعة وعلى ارتفاع ٠٠٠ ١٨ قدم طائرة إيرانية من الموقع N2835 و E5045. |
a) Région nord : 18 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude moyenne. | UN | ١٨/١/١٩٩٤ أ ـ المنطقة الشمالية: ١٨ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة بارتفاع متوسط. |
2) Région sud : 69 sorties effectuées à une vitesse de 600 à 700 km/h et à une altitude moyenne. | UN | المنطقة الجنوبية ٦٩ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط فوق الناصرية/السماوة/السلمان/الشطرة/الجليبة/أرطاوي. |