"à une autre personne" - Traduction Français en Arabe

    • إلى شخص آخر
        
    • لشخص آخر
        
    • إلى أي شخص آخر
        
    • بشخص آخر من الأشخاص
        
    • على شخص آخر
        
    • ﻷي شخص آخر
        
    • إلى شخص خاص آخر
        
    • شخص آخر غير
        
    • إصابة شخص آخر
        
    Des matériaux isolants dans la salle d'isolation évitent le transfert de l'entité à une autre personne. Open Subtitles غرفة العزل بطنت بمادة عازلة لمنع الكيان من التحويل منه إلى شخص آخر
    Toutefois, l'appartement en question avait déjà été attribué à une autre personne et l'auteur avait fait supprimer son nom de la liste d'attente. UN غير أن الشقة المعنية قد أُسندت إلى شخص آخر وكان مقدم البلاغ قد سحب آنذاك اسمه من قائمة منتظري الحصول على شقق.
    Le droit ne s'applique qu'au père et ne peut pas être transféré à une autre personne. UN والحق يعود إلى الأب فقط ولا يجوز نقله إلى شخص آخر.
    Cette prestation peut être versée au père ou à une autre personne qui s'engage à s'occuper de l'enfant quand la mère reprend le travail. UN ويمكن دفع هذا الاستحقاق للأب أو لشخص آخر يتولى مسؤولية رعاية الطفل عندما تعود الأم إلى العمل.
    Le père de l'enfant a également droit à cette allocation en cas de décès de la mère de l'enfant, à moins qu'elle ne soit versée à une autre personne. UN ولوالد الطفل أيضا الحق في العلاوة في حال وفاة زوجته التي ولدت الطفل وعدم دفع العلاوة لشخص آخر.
    :: Fournit des moyens financiers ou matériels ou rend des services, à une autre personne ou à un groupe ou une association de personnes; ou UN :: إعطاء نقود أو سلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية من الأشخاص أو أداء الخدمات لهم، أو
    Le paragraphe 1 couvre les cas dans lesquels le paiement a été fait au cessionnaire, au cédant ou à une autre personne. UN وتشمل الفقرة 1 الحالات التي يكون قد جرى فيها السداد إلى المحال اليه أو إلى المحيل أو إلى شخص آخر.
    :: Transférer, directement ou indirectement, des armes chimiques à une autre personne; UN :: نقل أسلحة كيميائية إلى شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو
    À titre exceptionnel si l'intérêt de l'enfant l'exige, la garde peut être confiée à une autre personne physique ou morale. UN ولأسباب استثنائية تقتضيها مصلحة الطفل، يمكن أن يعهد بالحضانة إلى شخص آخر مادي أو معنوي.
    Après avoir franchi la frontière, les enfants sont confiés à une autre personne qui se fait passer pour leur frère, leur oncle ou un ami. UN وبعد عبور الحدود يسلﱠم اﻷطفال إلى شخص آخر ينتحل شخصية أخ، أو عم أو صديق.
    D'autres coups de feu, de différentes directions, avaient suivi et il avait alors entendu l'auteur parler à une autre personne. UN وأعقب ذلك إطلاق عيارات نارية أخرى من مختلف الاتجاهات ثم سمع أورلاندو مقدم البلاغ يتحدث إلى شخص آخر.
    Le congé de paternité est facultatif et ne peut être transféré à une autre personne. UN وإجازة الأبوة اختيارية ولا يجوز تحويلها إلى شخص آخر.
    En général, l'allocation est versée à la mère. Toutefois, dans des circonstances spéciales, elle est parfois versée à une autre personne. UN وبصورة عامة، تُدفع علاوة الأسرة لوالدة الطفل، غير أن ظروفا خاصة قد تسفر عن دفع العلاوة إلى شخص آخر.
    Une telle approche, a-t-on jugé, suffirait pour prévenir le porteur que, dans certains cas, la livraison pouvait être effectuée à une autre personne. UN وارتئي أن هذا النهج سيوجه تحذيرا كافيا إلى الحائز بأن البضاعة يمكن في بعض الحالات تسليمها إلى شخص آخر.
    Par «Financement» il faut entendre la fourniture de fonds ou d’avoirs, directement ou indirectement, et par tout moyen quelconque, à une autre personne ou organisation. UN يقصد بتعبير " التمويل " توفير اﻷموال أو اﻷصول بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبأي وسيلة إلى شخص آخر أو منظمة أخرى.
    Délits divers 1. Remise de l’arme à une autre personne UN تسليم سلاح لشخص آخر. عدم تجديد ترخيص حيازة اﻷسلحة:
    Généralement, en interrogeant les victimes de violences physiques ou sexuelles, la police ne permet pas à une autre personne être présente. UN ولا تسمح الشرطة عادة لشخص آخر بحضور الجلسات التي تُجرى فيها المقابلات مع ضحايا الاستغلال البدني أو الجنسي.
    Quand quelqu'un apporte de l'espoir à une autre personne, c'est un don. Open Subtitles عندما يعطي شخص ما الآمل لشخص آخر, هذه تعتبر هبة.
    Quand nous parlons à une autre personne, il y a toujours un certain degré de ventriloquie, comme si une puissance extérieur prenait possession. Open Subtitles عندما نتحدث لشخص آخر فهناك دائماً هذا الحد الأدنى من تأثير الكلام من البطن كما لو أن هناك قوة خارجية تستحوذ علينا
    En outre, l'article 70 érige en infraction les transactions portant sur des biens appartenant à des terroristes, qu'il s'agisse de conserver un bien appartenant à un terroriste, d'aider à le dissimuler, à le soustraire à la justice ou à le remettre à une autre personne. UN ويندرج في عداد الجرائم، إضافة إلى ذلك التعامل مع ممتلكات الإرهابيين، من خلال الاحتفاظ بها أو المساعدة في إخفائها أو نقلها من نطاق الاختصاص أو تحويلها إلى أي شخص آخر: البند 70.
    Les recours internes doivent être épuisés lorsqu'une réclamation internationale, ou une demande de jugement déclaratif liée à la réclamation, repose principalement sur un préjudice causé à une des personnes ayant la nationalité de l'État réclamant ou à une autre personne visée dans l'article 8. UN تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 8.
    - De même, un agresseur causant une blessure physique à une autre personne est passible d'une punition plus grave en cas de violence domestique. UN - بالمثل، يمكن أن توقَّع عقوبات أشد على شخص إعتدى على شخص آخر وتسبب في تعرضه لأضرار بدنية في حالات العنف المنـزلي.
    L'article 146, relatif aux mauvais traitements, stipule qu'une personne qui, «en infligeant de mauvais traitement à une autre personne, porte atteinte à son intégrité physique ou mentale» est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre six mois. UN وتتناول المادة ٦٤١ سوء المعاملة وتنص على أن الشخص الذي " يؤثر، من خلال سوء المعاملة، على السلامة الجسدية أو العقلية ﻷي شخص آخر " يكون عرضة للحكم عليه بغرامة أو بالسجن بحد أقصى ستة أشهر.
    La décision prévoyait la saisie du bien de l'auteur par les autorités. La propriété a ensuite été vendue à une autre personne physique (reg. 212/86). UN وكجـزء مـن القـرار، صادرت الحكومة ملكية صاحب البلاغ ثم بيعت الملكية إلى شخص خاص آخر (reg. 212/86).
    Le harcèlement sexuel consiste : i) à faire des avances sexuelles inappropriées ou à demander d'une manière inappropriée des faveurs sur le plan sexuel à une autre personne; ou ii) à s'engager dans toute autre conduite inappropriée de nature sexuelle vis-à-vis d'une autre personne. UN ويشمل تعريف التحرش الجنسي ما يلي: ' 1` المغازلة الجنسية أو طلب خدمة جنسية من شخص آخر رافض لها، أو ' 2` أي تصرف ذي طابع جنسي إزاء شخص آخر غير راغب فيه.
    La transmission à une autre personne d'une maladie transmissible sexuellement par une personne qui se sait infectée est punie d'une amende d'un montant de 300 à 500 salaires minima, ou de deux ans de rééducation au maximum, ou de deux ans d'emprisonnement au maximum. UN 139-1- تعاقب إصابة شخص آخر بمرض منقول بالاتصال الجنسي من شخص يعرف أنه مصاب بهذا المرض بغرامة تتراوح بين 300 و 500 من المرتبات الدنيا أو بسنتين على الأكثر من إعادة التأهيل أو بالسجن لمدة أقصاها سنتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus