"à une conférence de presse" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر صحفي
        
    • لتوها مؤتمرا صحفيا
        
    • وفي مؤتمر صحفي
        
    • لمؤتمر صحفي
        
    Les résultats du programme seront bientôt présentés à une conférence de presse au Parlement et seront affichés sur le site web du Ministère. UN وستعلن قريبا نتائج البرنامج في مؤتمر صحفي يعقد في البرلمان، وينشر على موقع الوزارة على شبكة الإنترنت العالمية.
    Et cet homme, qui était à une conférence de presse l'autre jour, ne parle pas. Open Subtitles والان هذا الرجل الذي كان في مؤتمر صحفي قبل ايام هو لايتحدث
    Elle a aussi participé à une conférence de presse avec les principaux organes d'information nationaux et internationaux. UN وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية.
    Pour terminer la Directrice exécutive a noté qu'elle était sur le point de participer à une conférence de presse pour annoncer un don généreux de 57 millions de dollars de la Fondation Bill & Melinda Gates, destiné à financer des programmes de santé de la reproduction pour les adolescents, y compris la prévention du VIH/sida, dans quatre pays d'Afrique. UN واختتمت المديرة التنفيذية كلمتها بالإشارة إلى أنها ستعقد لتوها مؤتمرا صحفيا تعلن فيه عن منحة سخية قدرها 57 مليون دولار مقدمة من مؤسسة بِل وميلِندا غيتز لدعم الصحة الإنجابية للمراهقين ومن بينها منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أربعة بلدان بأفريقيا.
    à une conférence de presse tenue en mai 1999, le Directeur exécutif du Bureau du Programme Iraq a déclaré ceci : «Il y a tout juste deux ans, les premières fournitures médicales arrivaient en Iraq au titre du Programme “pétrole contre nourriture”. UN وفي مؤتمر صحفي في أيار/مايو 1999، قال المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق إنه " قد انقضى ما يزيد قليلا على عامين منذ وصول أول إمدادات طبية إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Nous allons maintenant passer en direct à une conférence de presse conjointe Juste à l'extérieur de la paroi de quarantaine. Open Subtitles ننتقل الآن للبث الحي المباشر لمؤتمر صحفي خارج سور الحجر الصحي
    Elle a participé aussi à une conférence de presse organisée avec les principaux organes d'information nationaux et internationaux. UN وألقت كلمة أيضاً في مؤتمر صحفي أمام كبرى وسائل الإعلام الوطنية والدولية.
    Le Président va remercier l'agence à une conférence de presse dans moins d'une heure. Open Subtitles الرئيس سيقوم بشكر الوكالة في مؤتمر صحفي خلال ساعة.
    Non, j'étais à une conférence de presse, et ce journaliste vicieux m'a piégé avec ses questions vicieuses. Open Subtitles كنت في مؤتمر صحفي وخدعني صحفي مخادع جداً بخداعه المخادع
    En fonction de l'expérience de l'exercice biennal précédent, chaque fois que le président d'un pays en développement a participé à une conférence de presse organisée au titre de la Convention pendant l'exercice en cours, un ancien président d'un pays développé a été invité à y participer. UN وبناءً على الخبرة المكتسبة من فترة السنتين الماضية، عندما شارك رئيس أحد البلدان النامية في مؤتمر صحفي، دعي رئيس سابق لبلد متقدم إلى المشاركة في مؤتمر صحفي نظمته الأمانة أثناء فترة السنتين الحالية.
    Le Comité spécial a aussi participé à une conférence de presse organisée par le directeur du Centre d'information des Nations Unies, à laquelle ont assisté une vingtaine de représentants des médias égyptiens et régionaux. UN وشاركت اللجنة كذلك في مؤتمر صحفي نظمه مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام وحضره نحو 20 من ممثلي وسائط الإعلام المصرية والإقليمية.
    En février, j'ai participé à une conférence de presse organisée à l'ONU pour présenter les résultats de l'Enquête mondiale. UN 42 - وفي شباط/فبراير شاركت في مؤتمر صحفي في الأمم المتحدة لعرض تقرير عن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que, le 6 juin, la police soudanaise avait brièvement détenu 102 personnes assistant à une conférence de presse tenue à Omdurman pour annoncer la création d’un nouveau parti politique, le Front des forces démocratiques, qui avait pour but notamment de restaurer la démocratie et en particulier de rétablir la liberté d’expression au Soudan. UN ١٣١ - وأُبلغ المقرر الخاص كذلك أن الشرطة السودانية اعتقلت لفترة قصيرة، في ٦ حزيران/يونيه، ١٠٢ ممن شاركوا في مؤتمر صحفي في أم درمان، عقد بغرض إعلان تأسيس حزب سياسي جديد هو جبهة القوى الديمقراطية، وهو حزب يهدف، في جملة أمور، إلى إعادة الديمقراطية، وبخاصة حرية التعبير، إلى السودان.
    10 Voir, par exemple, ce qu'a déclaré M. Solana, Secrétaire général de l'OTAN à une conférence de presse tenue à Sarajevo le 3 janvier 1997 : UN )١٠( انظر، على سبيل المثال، البيان الذي ألقاه اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، في مؤتمر صحفي عقد بسراييفو يوم ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧:
    Le 14 février 2008, mon Représentant spécial a annoncé à une conférence de presse à laquelle assistaient les dirigeants du Conseil des représentants à Bagdad, que la Mission veillerait à la transparence et au professionnalisme de la sélection des directeurs des huit bureaux électoraux de gouvernorat pour lesquels les partis politiques n'avaient pu s'entendre sur d'éventuelles candidatures. UN 25 - وفي 14 شباط/فبراير 2008، أعلن ممثلي الخاص في مؤتمر صحفي مع كبار قادة مجلس النواب في بغداد أن البعثة ستساعد في عملية اختيار مبنية على المعايير المهنية وتتسم بالشفافية لمديري ثمانية مكاتب انتخابية في المحافظات لم يتم التوصل فيها إلى توافق للآراء بين الأحزاب السياسية بشأن المرشحين المحتملين.
    Le 14 août, les Présidents libanais et syrien ont conclu deux journées de pourparlers à Damas par la publication d'un communiqué commun dont il a été donné lecture à une conférence de presse de leurs ministres des affaires étrangères, MM. Fawzi Salloukh et Walid el-Mouallem. UN وفي 14 آب/أغسطس، اختتم الرئيسان يومين من المحادثات بإصدار بيان مشترك أعلنه وزيرا خارجية البلدين، فوزي صلوخ ووليد المعلم، في مؤتمر صحفي.
    Bien que le Gouvernement polonais ait promis de publier les conclusions apparaissant dans le rapport du sénateur Dick Marty, celles-ci n'avaient jamais été rendues publiques, sauf à une conférence de presse à laquelle le Gouvernement avait nié l'existence d'informations attestant l'utilisation de centres de détention en Pologne. UN ومع أن الحكومة البولندية قد وعدت بنشر النتائج التي خلص إليها عضو مجلس الشيوخ السيد مارتي في تقريره، فإن هذه المواد لم تنشر البته، عدا في مؤتمر صحفي نفت فيه الحكومة وجود أية معلومات تتعلق باستخدام مرافق احتجاز.
    La source indique que le 6 novembre 2002, cette personne avait participé à une conférence de presse à La Havane sur les conditions de détention et les prisons à Cuba. UN وأوضح المصدر أن هذا الشخص شارك في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في مؤتمر صحفي في هافانا بشأن أوضاع السجناء والسجون في كوبا.
    Pour terminer la Directrice exécutive a noté qu'elle était sur le point de participer à une conférence de presse pour annoncer un don généreux de 57 millions de dollars de la Fondation Bill & Melinda Gates, destiné à financer des programmes de santé de la reproduction pour les adolescents, y compris la prévention du VIH/sida, dans quatre pays d'Afrique. UN واختتمت المديرة التنفيذية كلمتها بالإشارة إلى أنها ستعقد لتوها مؤتمرا صحفيا تعلن فيه عن منحة سخية قدرها 57 مليون دولار مقدمة من مؤسسة بِل وميلِندا غيتز لدعم الصحة الإنجابية للمراهقين ومن بينها منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أربعة بلدان بأفريقيا.
    Le 12 juillet, à une conférence de presse organisée par l'ONU, M. Abdullah et M. Ghani ont confirmé qu'ils acceptaient les dispositifs techniques et politiques établis en consultation avec le Secrétaire d'État américain, John Kerry. UN وفي مؤتمر صحفي مشترك استضافته الأمم المتحدة في 12 تموز/يوليه، أكد السيدان عبد الله وغني موافقتهما على الإطارين التقني والسياسي اللذين وضعا بالتشاور مع الوزير كيري.
    Ils veulent que je me présente à une conférence de presse. Open Subtitles يريدوني أن أنزل لمؤتمر صحفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus