Il a également participé à une conférence organisée par la Faculté de droit de Séville, au cours de laquelle il a souligné le rôle de l'ONU dans la protection des droits de l'homme. | UN | واشترك المدير أيضاً في مؤتمر نظمته كلية الحقوق في أشبيلية أكد فيه دور اﻷمم المتحدة في حماية حقوق اﻹنسان. |
160. Le Directeur du Centre a participé à une conférence organisée par la Faculté de droit de Séville, au cours de laquelle il a souligné le rôle de l'ONU dans la défense des droits de l'homme. | UN | ١٦٠ - واشترك المدير في مؤتمر نظمته كلية الحقوق في أشبيلية شدد فيه على دور اﻷمم المتحدة في حماية حقوق اﻹنسان. |
En juin 2005, une communication a été adressée au Pakistan concernant une défenseuse qui comptait se rendre aux États-Unis où elle devait participer à une conférence organisée par un groupe de défense des droits de l'homme. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، بعثت رسالة إلى باكستان بشأن مدافِعة عن حقوق الإنسان كان يفترض أن تسافر إلى الولايات المتحدة حيث كان من المقرر أن تشارك في مؤتمر نظمته جماعة لحقوق الإنسان. |
2008 : Penal Reform International a pris part à une conférence organisée par l'UNICEF pour examiner le travail effectué par la justice pour mineurs dans l'ancienne Union soviétique. | UN | 2008: شاركت المنظمة الدولية لإصلاح نظام العقوبات في مؤتمر عقدته اليونيسيف لاستعراض عمل قضاء الأحداث في الاتحاد السوفياتي السابق. |
En 1994, l’IRG a participé à une conférence organisée par des députés écologistes au Parlement européen pour la création d’un corps européen pour la paix. | UN | وفي عام ١٩٩٤، شاركت المنظمة في مؤتمر نظمه النواب المهتمين بالبيئة في البرلمان اﻷوروبي من أجل إنشاء هيئة أوروبية لنصرة السلام. |
En septembre, le juge Schomburg a participé comme orateur principal à une conférence organisée par une association locale des victimes à Prijedor. | UN | وفي أيلول/سبتمبر سافر القاضي شومبيرج إلى برييدور ليَقف بصفة المتحدث الرئيسي في مؤتمر نظمته رابطة للضحايا المحليين. |
C'est ainsi que le Conseiller spécial, accompagné de ses collaborateurs, a présenté une communication à une conférence organisée par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a grandement contribué à rapprocher son mandat et ceux du Haut-Commissaire, des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux et des rapporteurs spéciaux sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، شارك المستشار الخاص وموظفوه في مؤتمر نظمته مفوضية حقوق الإنسان، بمساهمة من المكتب، وهو ما أسهم في تعزيز العلاقات بين المكتب والمفوضية وأعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان. |
C'est ainsi que le bureau d'information des Nations Unies à Bakou a participé à une conférence organisée par l'Association azerbaïdjanaise des professeurs d'anglais, qui compte plus de 700 membres, durant laquelle on s'est penché sur les nouveaux moyens de sensibiliser les jeunes générations à des questions comme la parité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | وشارك مركز الإعلام في باكو، على سبيل المثال، في مؤتمر نظمته رابطة مدرسي اللغة الإنكليزية في أذربيجان، التي تضم أكثر من 700 مدرس من مدرسي اللغة الإنكليزية، لاستكشاف إمكانيات جديدة للوصول إلى الأجيال الأصغر فيما يتعلق بعدد من القضايا، بما فيها المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Elle a participé aussi à une conférence organisée par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, à Quito, en 2007, et à une réunion des réseaux militants féminins, à l'occasion de l'examen, 15 ans après, de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994. | UN | وشاركت أيضا في مؤتمر نظمته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عُقد في كويتو في عام 2007، وفي اجتماع الشبكات النسائية المعقود في إطار استعراض نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمسة عشر عاما، الذي نُظم في القاهرة في عام 1994. |
En novembre 2005, la Représentante spéciale a adressé au Bélarus une communication au sujet d'une juriste défenseuse des droits de l'homme dont la demande de quitter le pays pour participer à une conférence organisée par l'OSCE avait été rejetée. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بعثت الممثلة الخاصة رسالة إلى بيلاروس بشأن محام ومدافعة عن حقوق الإنسان كانت قد رفض طلبها مغادرة البلاد للمشاركة في مؤتمر نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le Représentant s'est rendu en Afghanistan du 11 au 17 août 2007 afin de participer à une conférence organisée par l'Organisation des Nations Unies sur la protection des civils. | UN | 26 - ذهب الممثل في زيارة إلى أفغانستان من 11 إلى 17 آب/أغسطس 2007 للمشاركة في مؤتمر نظمته الأمم المتحدة بشأن حماية المدنيين. |
En décembre 2006, il a participé à une conférence organisée par la Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples à l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève sur le thème < < Quel avenir pour les droits des peuples? > > . | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، شارك أيضاً في مؤتمر نظمته الرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها في معهد الدراسات الدولية العليا في جنيف، بعنوان " ما مصير حقوق الشعوب " ؟. |
Le 1er décembre, il a participé à une conférence organisée par l'association Disabled Persons South Africa à Durban, en Afrique du Sud, au cours de laquelle il a présenté un exposé sur la Convention. | UN | وشاركت المفوضية يوم 1 كانون الأول/ديسمبر في مؤتمر نظمته جمعية الأشخاص المعوقين في جنوب أفريقيا في ديربان في جنوب أفريقيا، وقدمت في هذا المؤتمر عرضاً عن الاتفاقية. |
Les 28 et 29 mai elle a participé à une conférence organisée par l'UNICEF en République dominicaine sur les pratiques optimales relatives à la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents dans le cadre des voyages et du tourisme. | UN | وشاركت أيضا يومي 28 و 29 أيار/مايو في مؤتمر نظمته منظمة الأمم المتحدة للطفولة في الجمهورية الدومينيكية بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين في السفر والسياحة. |
L'Experte indépendante a participé à une conférence organisée par le Ministère des affaires étrangères de la Norvège sur le thème < < L'extrémisme de droite et les crimes de haine: les minorités sous pression en Europe et au-delà > > à Oslo les 14 et 15 mai 2013. | UN | 24 - وشاركت الخبيرة المستقلة في مؤتمر نظمته وزارة الشؤون الخارجية النرويجية بشأن موضوع " الجناح اليميني المتطرف وجريمة الكراهية: الأقليات التي تتعرض للضغط في أوروبا وما وراءها " ، عُقِد في أوسلو، في 14 و 15 أيار/مايو 2013. |
39. Le Rapporteur spécial a également participé à une conférence organisée par le Bureau international du Travail (BIT) intitulée < < Vers le développement d'une stratégie adoptée par les syndicats dans le cadre de la lutte contre le racisme, la xénophobie et la discrimination > > qui a eu lieu à Genève du 4 au 6 décembre 2007. | UN | 39- وشارك المقرر الخاص أيضاً في مؤتمر نظمته منظمة العمل الدولية عنوانه " نحو استحداث استراتيجية تعتمدها النقابات في نطاق مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز " ، عُقد في جنيف من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Au Brésil, il a participé à une conférence organisée par le Gouvernement pour lancer un débat avec les dirigeants autochtones en vue de l'élaboration d'une nouvelle loi ou réglementation en matière de consultation. | UN | وفي البرازيل، شارك في مؤتمر عقدته الحكومة لبدء المناقشات مع قيادات الشعوب الأصلية بشأن صوغ قانون جديد أو لائحة جديدة لهذا التشاور. |
Au Brésil, il a participé à une conférence organisée par le Gouvernement pour lancer des discussions avec les dirigeants autochtones en vue d'élaborer une nouvelle loi ou un nouveau règlement sur la consultation. | UN | وشارك في البرازيل في مؤتمر عقدته الحكومة لاستهلال المناقشات مع قادة الشعوب الأصلية من أجل وضع قانون جديد أو لائحة تنظيمية جديدة بشأن التشاور. |
Les 28 et 29 mai, elle a participé à une conférence organisée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en République dominicaine, sur les bonnes pratiques en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents dans le cadre des voyages et du tourisme. | UN | وفي 28 و29 أيار/مايو، شاركت في مؤتمر عقدته منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في الجمهورية الدومينيكية بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بمنع استغلال الأطفال والمراهقين جنسياً في السفر والسياحة. |
Le 1er octobre 2012, le Rapporteur spécial a participé à une conférence organisée par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), consacrée aux nouveaux éléments et aux difficultés rencontrées par les États membres de l'OSCE dans le domaine de la liberté de religion ou de conviction. | UN | 8 - شارك المقرر الخاص في مؤتمر نظمه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بشأن التطورات والتحديات التي تواجه الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سياق حرية الدين أو المعتقد. |
:: En février de cette année, ICRE a été invité à participer comme délégué à une conférence organisée par le Centre de ressources urbaines basé en Afrique du Sud à l'Institut de la durabilité (Sustainability Institute) au Cap, d'où est issue une tentative d'établir un partenariat entre le groupe sud-africain et le mouvement Green Belt du Kenya. | UN | :: في شباط/فبراير من هذا العام، وجهت الدعوة إلى الجماعات كوفد للمشاركة في مؤتمر نظمه المركز الحضري للموارد، ومقره جنوب أفريقيا، وعقد المؤتمر في معهد الاستدامة في كيب تاون، جنوب أفريقيا، وأدى كل ذلك إلى محاولة لإجراء شراكة بين مجموعة جنوب أفريقيا وحركة كينيا للحزام الأخضر. |
En mars 2002, il avait conclu un accord avec le Centre international pour le développement des politiques migratoires afin de faciliter le retour librement consenti des immigrants clandestins dans leurs pays et, en mai 2002, il avait participé à une conférence organisée par ce centre sur le même thème. | UN | وفي آذار/مارس 2002، أبرم لبنان اتفاقا مع المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة لمساعدة المهاجرين غير النظاميين على العودة الطوعية إلى بلدانهم، وفي أيار/مايو 2002، شارك في مؤتمر نظمه المركز حول الموضوع ذاته. |