"à une lettre du" - Traduction Français en Arabe

    • على رسالة من
        
    • على رسالة موجهة من
        
    • إلى رسالة من
        
    • على رسالة وردت من
        
    14. Par la note verbale No 252/96 du 16 juillet 1996, la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à une lettre du Rapporteur spécial datée du 18 mars 1996. UN ١٤ - وردا على رسالة من المقرر الخاص مؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وجهت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، جاء فيها، حرفيا، ما يلي:
    21. Par une note verbale du 16 juillet 1996, la Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à une lettre du Rapporteur spécial datée du 18 mars 1996. UN ١٢- وردا على رسالة من المقرر الخاص مؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وجهت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، جاء فيها، حرفيا، ما يلي:
    En réponse à une lettre du Gouvernement saoudien, le premier Rapporteur spécial, Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro, a tenu à indiquer ce qui suit : UN وقد أبدى أول مقرر خاص تسند إليه الولاية وهو أنجلو فيدال دالميدا ريبييرو الملاحظات التالية ردا على رسالة من المملكة العربية السعودية:
    Dans une réponse à une lettre du Président que le Comité avait autorisé à écrire pour exprimer sa consternation devant l’exécution de l’auteur, l’État partie a fait savoir que les autorités compétentes n’avaient pas été informées de la demande du Comité à temps pour arrêter l’exécution. UN وفي رد للدولة الطرف على رسالة موجهة من الرئيس، بإذن من اللجنة، يعرب فيها عن الاستياء لتنفيذ حكم اﻹعدام في صاحب الرسالة، أشارت إلى أن طلب اللجنة إيقاف التنفيذ لم يصل إلى علم السلطات المختصة في الوقت المناسب لوقف تنفيذ اﻹعدام.
    La Commission a examiné la question de la charge de travail et débattu, en particulier, des modalités à suivre pour répondre à une lettre du Coordonnateur du groupe de travail informel, Eden Charles. UN 22 - نظرت اللجنة في مسألة عبء العمل، وناقشت بالخصوص طرائق ردها على رسالة موجهة من منسق الفريق العامل غير الرسمي، إيدن تشارلز.
    Ils renvoient à une lettre du Bureau du Procureur général en date du 29 juin 1999 interdisant fermement tout contact avec les suspects dans l'affaire des cinq infirmières bulgares et d'Ashraf El-Hojouj. UN وأشاروا إلى رسالة من مكتب المدعي العام، مؤرخة 29 حزيران/يونيه 1999، يحظر فيها بشدة أي اتصال مع المشتبه فيهم في قضية الممرضات البلغاريات الخمس وأشرف الحجوج().
    La Commission a débattu de la manière de répondre à une lettre du Coordonnateur du Groupe de travail informel, Eden Charles. UN 50 - وناقشت اللجنة كيفية الرد على رسالة وردت من منسق الفريق العامل غير الرسمي، إدن تشارلز.
    7. En réponse à une lettre du Représentant spécial en date du 9 avril 1997 au sujet du décès suspect d'Ibrahim Zalzadeh, le Représentant permanent a informé le Représentant spécial de ce qui suit dans une lettre en date du 14 août 1997 : UN ٧ - وردا على رسالة من الممثل الخاص مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تتعلق بوفاة السيد ابراهيم زالزاده، في ظل ظروف غامضة، أبلغ الممثل الدائم في رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧، الممثل الخاص بما يلي:
    En réponse à une lettre du Président du Comité donnant suite à une demande d'aide émanant du Groupe d'experts, un État a transmis des informations à ce dernier dans des communications datées des 6 et 26 août 2009. UN ومن خلال رسالتين مؤرختين6 و 26 آب/أغسطس 2009 وردتا ردا على رسالة من الرئيس وجهها، بناء على طلب للمساعدة قدمه فريق الخبراء، وافت إحدى الدول الفريق ببعض المعلومات.
    En réponse à une lettre du Groupe d'experts, le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a confirmé la livraison en question en précisant que l'aéronef était parti de Serbie et avait fait escale en Jamahiriya arabe libyenne. UN 76 - وأكدت حكومة البوسنة والهرسك في ردها على رسالة من الفريق، أمر الشحنة وأعلمت الفريق أن الطائرة قدمت في الأصل من صربيا وسافرت عبر الجماهيرية العربية الليبية.
    28 février 2006 (réponse à une lettre du secrétariat sur l'application de la loi no 19/2003 du 7 décembre 2005). UN 28 شباط/فبراير 2006 (رد على رسالة من الأمانة بشأن تنفيذ القانون 19/2003 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2005)
    Le 1er juillet 2013, le Président a fait distribuer une lettre du Représentant permanent du Rwanda, datée du même jour, dont une copie a été remise au Président, en réponse à une lettre du Coordonnateur du Groupe d'experts datée du 14 juin concernant les Forces démocratiques de libération du Rwanda et le M23. UN 40 - وفي 1 تموز/يوليه 2013، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 1 تموز/يوليه من الممثل الدائم لرواندا، وأرسل نسخة عنها إلى الرئيس، ردًا على رسالة من منسّق فريق الخبراء مؤرخة 14 حزيران/يونيه تتعلق بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وبحركة 23 آذار/مارس.
    Conformément à une lettre du Gouverneur en date du 13 août 2006, les charges retenues contre M. Humayun et son père ont été communiquées au Département des enquêtes et des poursuites du district d'alKhobar, afin que celui-ci prenne les mesures relevant de sa compétence. UN وقد أحيلت التهم الموجهة إلى السيد همايون ووالده إلى الإدارة العامة للتحقيق والادعاء في منطقة الخُبر بناءً على رسالة من حاكم المنطقة مؤرخة 13 آب/أغسطس 2006 لتمكين الإدارة من اتخاذ الإجراء المطلوب في حدود اختصاصها.
    Dans sa réponse à une lettre du Thing lapon, le 10 décembre 1998, le Vice-chancelier de la justice a proposé que le Ministre de la justice examine les possibilités actuelles de prendre les mesures qui s'imposent afin de clarifier les droits fonciers des lapons. UN واقترح نائب وزير العدل في رده على رسالة من " السامي ثينغ " ، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن تنظر وزارة العدل فيما إذا كان ممكناً حالياً اتخاذ خطوات، على نحو مناسب وملائم، للبدء في توضيح حق الشعب السامي في الأرض.
    Le 16 juillet, répondant à une lettre du Ministre de l'intérieur, M. Basri, sur la question des cas réexaminés au nombre de plusieurs milliers, mon Représentant spécial a fait savoir que, par souci de transparence, la Commission d'identification fournirait aux parties la liste des cas réexaminés. UN وفي ١٦ تموز/يوليه، وفي رد على رسالة من وزير الداخلية إدريس البصري بشأن مسألة الحالات المستعرضة التي تبلغ عدة آلاف، ذكر ممثلي الخاص أن لجنة تحديد الهوية، حرصا منها على الشفافية، ستتيح للطرفين قائمة الحالات التي شملها الاستعراض.
    En réponse à une lettre du Président du Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1540 (2004), S. E. M. Mihnea Ioan Motoc, de la Roumanie, j'ai confirmé que nous étions prêts à fournir toute assistance et conseil techniques qui sont demandés. UN وردا على رسالة موجهة من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، صاحب السعادة السيد ميهنيا يوان موتوك، ممثل رومانيا، أكدت استعدادنا لتقديم أي مساعدة وأي مشورة تقنية مطلوبة.
    2. On trouvera dans le rapport des renseignements communiqués par le système des Nations Unies et d'autres parties prenantes internationales en réponse à une lettre du Secrétaire général de la CNUCED les invitant à fournir des éléments sur les tendances, les succès et les obstacles recensés dans la mise en œuvre des résultats du SMSI. UN 2- ويضم هذا التقرير معلومات مقدمة من الأمم المتحدة وجهات دولية ذات المصلحة، رداً على رسالة موجهة من الأمين العام للأونكتاد يدعو فيها إلى تقديم مساهمات عن الاتجاهات والإنجازات والعقبات في تنفيذ نتائج القمة العالمية.
    2. On trouvera dans le présent rapport des analyses des réponses communiquées par 19 institutions des Nations Unies et autres organisations internationales ainsi que par d'autres parties prenantes suite à une lettre du Secrétaire général de la CNUCED les invitant à fournir des éléments sur les tendances, les succès et les obstacles recensés dans la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial. UN 2- ويضم هذا التقرير تحليلاً للردود المقدمة من 19 منظمة من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وجهات أخرى من أصحاب المصلحة، على رسالة موجهة من الأمين العام للأونكتاد يدعوها فيها إلى تقديم مساهمات عن الاتجاهات والإنجازات والعقبات في تنفيذ نتائج القمة العالمية().
    4. On trouvera dans le présent rapport des analyses des réponses communiquées par 18 organismes internationaux et régionaux suite à une lettre du Secrétaire général de la CNUCED les invitant à fournir des éléments sur les tendances, les succès et les obstacles recensés dans la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial. UN 4- ويضم هذا التقرير تحليلات الردود المقدمة من 18 منظمة دولية وإقليمية على رسالة موجهة من الأمين العام للأونكتاد دعاها فيها إلى تقديم مساهمات عن الاتجاهات والإنجازات والعقبات في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي().
    3.3 À l’appui de l’allégation de l’auteur, il est fait référence à une lettre du Bureau régional de Stockholm du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), dans lequel le Bureau déclarait qu’il était essentiel de savoir si les demandeurs d’asile renvoyés en Turquie risquaient d’être soupçonnés d’avoir des liens avec le PKK ou d’en être sympathisants. UN ٣-٣ ودعما لمزاعم مقدم البلاغ، تمت اﻹشارة إلى رسالة من المكتب اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في استكهولم تفيد أنه من الضروري تبيان ما إذا كان طالبو اللجوء من اﻷتراك المعادون معرضين لخطر الاشتباه في كونهم ذوي صلة بحزب العمال الكردستاني أو متعاطفين معه.
    11. En réponse à une lettre du Président du Conseil économique et social transmettant la décision 1998/293 du Conseil afin que le Comité puisse l'examiner et se prononcer sur la suite à y donner, le Comité a reconsidéré les demandes (projets de décision I à IV) qu'il avait formulées à sa seizième session en 1996. UN 11- وردا على رسالة وردت من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أحال فيها مقرر المجلس 1998/293 كي تنظر فيه اللجنة وتتخذ إجراء بشأنه، أعادت اللجنة النظر في طلباتها (مشاريع المقررات أولا-1) التي قدمت خلال دورتها السادسة عشرة في عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus