"à une manifestation pacifique" - Traduction Français en Arabe

    • في مظاهرة سلمية
        
    • في احتجاجات سلمية
        
    • في مظاهرات سلمية
        
    • في المظاهرة السلمية التي
        
    Se rendait de Chicontepec à Mexcatla, après avoir participé à une manifestation pacifique UN على الطريق بين تشيكونِتبِك ومِخكاتلا، بعد مشاركته في مظاهرة سلمية
    C'est la raison - et la seule - pour laquelle, à l'instar d'autres habitants de Lougansk, il a pris part à une manifestation pacifique. UN وهذا هو السبب، والسبب الوحيد، الذي جعله وآخرين من سكان لوغانسك يخرجون في مظاهرة سلمية.
    Il a ensuite, avec d'autres personnes, pris part à une manifestation pacifique contre l'attitude du Gouvernement à l'égard du Falun Gong. UN وشارك بعد ذلك، صحبةَ أشخاص آخرين، في مظاهرة سلمية احتجاجاً على موقف الحكومة من فالون غونغ.
    Le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme rapporte que 14 membres d'organisations sociales qui participaient à une manifestation pacifique en 2007 ont été arrêtés et traduits en justice pour < < actes de terrorisme > > . UN وذكر مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن 14 من أعضاء منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاحتجاز والمحاكمة بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية جرت في عام 2007.
    339. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme a déploré le fait que la République démocratique populaire lao avait rejeté deux recommandations relatives à la création d'une commission indépendante des droits de l'homme et à la libération des personnes placées en détention pour avoir participé à une manifestation pacifique. UN 339- أعرب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان عن أسفه لرفض جمهورية لاو توصيتين تتعلقان بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    Il a également été informé que des femmes, qui avaient participé à une manifestation pacifique à Herat en protestation contre la fermeture des hammams, avaient été sauvagement battues et arrosées d'eau au moyen de lances d'incendie. UN كما أُبلغ المقرر الخاص عن حالة النساء اللواتي شاركن في المظاهرة السلمية التي جرت في حيرات احتجاجاً على إغلاق حمامات النساء واللواتي تعرضن لضرب مبرﱢح وتم رشهن بمياه من خرطوم ﻹطفاء النار.
    Le 14 février, des centaines de Druses du Golan ont participé à une manifestation pacifique commémorant le dix-septième anniversaire de l’extension de la juridiction israélienne sur le Golan occupé. UN ٣٥٩ - وفي ١٤ شباط/فبراير، شارك مئات الدروز من الجولان في مظاهرة سلمية إحياء للذكرى السابعة عشر لمد الولاية اﻹسرائيلية إلى الجولان المحتل.
    Dans un autre cas, plusieurs défenseurs des droits de l'homme sont arrêtés et détenus par la police deux jours après avoir participé à une manifestation pacifique contre les violations des droits de l'homme et des libertés démocratiques. UN 13 - وفي واقعة أخرى، أفيد أن الشرطة اعتقلت عددا من المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجزتهم بعد يومين من مشاركتهم في مظاهرة سلمية نظمت احتجاجا على انتهاكات حقوق الإنسان والتضييق على الممارسات الديمقراطية.
    Ils ont été arrêtés le 13 juillet 2005 pour avoir participé à une manifestation pacifique. UN وكان قد تم القبض عليهم في 13 تموز/يوليه 2005 لاشتراكهم في مظاهرة سلمية.
    7. Le 23 mars, environ 250 jeunes du Timor oriental ont participé à une manifestation pacifique lors de la visite à Dili de M. Jamsheed Marker, Représentant spécial du Secrétaire général. UN ٧- وفي ٣٢ آذار/مارس شارك نحو ٠٥٢ شاباً تيمورياً شرقياً في مظاهرة سلمية أثناء زيارة السيد جامشيد ماركر الممثل الخاص لﻷمين العام لديلي.
    Il devrait également mettre en examen et poursuivre toute personne soupçonnée d'avoir arrêté ou détenu de manière arbitraire et blessé des participants à une manifestation pacifique, et la punir si elle est reconnue coupable. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بالتحقيق مع الأشخاص الذين يُدَعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وعن الإصابات الجسدية التي لحقت بالأشخاص عقب مشاركتهم في مظاهرة سلمية ومقاضاتهم ومعاقبة من ثبتت إدانتهم.
    Il devrait également ouvrir une enquête et poursuivre les personnes présumées responsables d'arrestations et de détentions arbitraires et de coups et blessures visant des participants à une manifestation pacifique et les punir si elles sont reconnues coupables. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بالتحقيق مع الأشخاص الذين يُدَعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وعن الإصابات الجسدية التي لحقت بالأشخاص عقب مشاركتهم في مظاهرة سلمية ومقاضاتهم ومعاقبة من ثبتت إدانتهم.
    45. Passant à la question de la brutalité policière à l'égard des paysans qui ont participé à une manifestation pacifique pour revendiquer les droits fonciers, il demande pourquoi la police n'a pas reçu comme instruction spécifique de ne pas procéder à des arrestations en masse fondées sur un simple soupçon. UN 45- وانتقل إلى قضية المعاملة الوحشية التي يلقاها على أيدي رجال الشرطة الفلاحون الذين شاركوا في مظاهرة سلمية للمطالبة بحقوق ملكية الأراضي فسأل عما إذا كان رجال الشرطة لم يتلقوا تعليمات محدّدة بعدم اللجوء إلى اعتقال الناس بالجملة لمجرد الاشتباه بمظهرهم.
    Quelques jours auparavant, 11 jeunes Sahraouis avaient réussi à s'échapper du Sahara occidental, à traverser le < < Mur de la honte > > et à rejoindre un camp de réfugiés parce qu'ils n'arrivaient plus à supporter la répression dont ils avaient été victimes, pour avoir participé à une manifestation pacifique en faveur du respect des droits de l'homme au Sahara occidental. UN 63 - وذكر أنه قبل ذلك بأيام، تمكن 11 شاباً صحراوياً من الفرار من الصحراء الغربية، عابرين " جدار العار " حيث وصلوا إلى مخيم للاجئين. وقاموا بذلك لأنه لم يعد بإمكانهم تحمل القمع الذي تعرضوا له بسبب مشاركتهم في مظاهرة سلمية من أجل احترام حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    4. D'après la source, le 2 novembre 2009, Mme Kingkeo et un groupe d'une dizaine de personnes ont entrepris de se rendre en taxi à Vientiane, la capitale, où elles prévoyaient de participer à une manifestation pacifique pour demander un respect accru des droits de l'homme ainsi que des réformes démocratiques. UN 4- وفقاً للمصدر، حاولت السيدة كينغكيو ومجموعة مؤلفة من 10 أفراد تقريباً، السفر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى فينتيان، عاصمة لاو، الواقعة في جنوب البلاد، بسيارة أجرة للمشاركة في مظاهرة سلمية تطالب بزيادة احترام حقوق الإنسان وبإصلاحات ديمقراطية.
    8. La source affirme qu'au moment de son arrestation, Mme Kingkeo ne se livrait à aucune activité illégale. Elle se rendait à une manifestation pacifique à Vientiane, où elle entendait exercer ses droits à la liberté d'expression, de réunion et d'association, qui sont consacrés notamment par l'article 31 de la Constitution lao. UN 8- ويؤكد المصدر أن السيدة كينغكيو لم تكن، في لحظة اعتقالها، تشترك في أي نشاط غير مشروع، بل كانت في طريقها للمشاركة في مظاهرة سلمية مخطط لها في فينتيان حيث كانت تنوي ممارسة حقوقها في حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات على النحو الذي تكفله جملة قوانين منها المادة 31 من دستور لاو.
    Isaac Soares, Miguel de Deus, Pantaleão Amaral, Rosalino dos Santos et Pedro Fátima Tilman ont été condamnés à 20 mois de prison pour avoir pris part à une manifestation pacifique en faveur de l'indépendance organisée devant un groupe de journalistes étrangers le 14 avril 1994 à Dili. UN وصدرت أحكام بالسجن لمدة ٢٠ شهرا ضد اسحاق سواريز، وميغيل دي ديوس وبانتالياو أمارال وروزالينو دوس سانتوس وبيدرو فاطمة تيلمان لاشتراكهم في مظاهرة سلمية مؤيدة للاستقلال في ديلي أمام مجموعة من الصحفيين اﻷجانب في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    C'est à l'État qu'appartient la responsabilité première de protéger les libertés fondamentales de toute personne prenant part à une manifestation pacifique et de maintenir un espace public de dialogue et de liberté, tout en garantissant les libertés individuelles. UN 55 - وذكرت أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى في حماية الحريات الأساسية لجميع الأشخاص المشتركين في احتجاجات سلمية والمحافظة على مجال عام للحوار وحرية التعبير مع ضمان حريات الأفراد.
    192. Les cas nouvellement signalés, survenus en 1999, concernent des membres du Mouvement des étudiants laotiens pour la démocratie qui, alors qu'ils participaient à une manifestation pacifique à Vientiane, ont été encerclés par la police et arrêtés. UN 192- وقد حدثت حالات الاختفاء الجديدة في عام 1999 وتتعلق بأعضاء في حركة طلبة لاو من أجل الديمقراطية كانوا قد شاركوا في مظاهرات سلمية في فيينتيان وأحاطت بهم قوات الشرطة وألقوا عليهم القبض.
    Parmi les exemples les plus criants de ces pratiques, il faut citer les arrestations d'étudiants qui ont pris part à une manifestation pacifique à l'Université du Timor oriental en janvier 1995. UN ومن أكثر اﻷمثلة تعبيرا عن هذه الممارسات اعتقالات الطلاب الذين شاركوا في المظاهرة السلمية التي جرت في جامعة تيمور الشرقية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus