La mesure dans laquelle le manuel a contribué à une meilleure gestion des biens dans les bureaux extérieurs doit encore être déterminée. | UN | ولم يقيّم بعد أثر الدليل في تحسين إدارة الممتلكات في المكاتب الميدانية. |
En particulier, il aide les pays à mieux coordonner l'assistance et à renforcer le personnel d'encadrement dans les ministères chargés de la coordination ou d'autres instances analogues, afin de contribuer à une meilleure gestion du développement. | UN | ويشمل ذلك مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها على تنسيق المعونة والقدرات اﻹدارية للوزارات التنسيقية، أو المنظمات المماثلة، كإسهام في تحسين إدارة التنمية. |
Des gains d'efficacité conjugués à une meilleure gestion des ressources humaines peuvent se traduire par une réduction sensible des dépenses. | UN | وأعلن أن الوفورات المحققة نتيجة للكفاءة وتحسين إدارة الموارد البشرية يمكن أن تُسفر عن وفورات كبيرة في الكلفة. |
Il devrait être possible de réaliser des économies grâce à un processus de sélection plus efficace et à une meilleure gestion des membres de la police civile. | UN | إذ أن تحسين فعالية عملية الاختيار وتحسين إدارة عناصر الشرطة المدنية قد يؤديان إلى تحقيق وفورات. |
Les données nécessaires à une meilleure gestion des programmes de santé en matière de reproduction et les indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés dans ce domaine ne sont pas encore systématiquement disponibles ni uniformément recueillis et exploités. | UN | والبيانات المتعلقة بتحسين إدارة برامج ذات نوعية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية، والمؤشرات المتعلقة برصد ما يحرز من تقدم في تحقيقها ليست بعد متاحة بصورة منتظمة ولا تجمع وتستخدم بصورة متسقة. |
Le projet a abouti à une meilleure gestion des terres agricoles et à des prévisions plus précises du rendement des cultures. | UN | وقد أدى هذا المشروع إلى تحسين إدارة الأراضي الزراعية وإلى تنبؤات أكثر دقة عن غلة المحاصيل. |
La réduction du nombre de problèmes est due dans une large mesure à une meilleure gestion des contrats d'entretien et aux importants travaux de rénovation ou d'amélioration réalisés par le Groupe des bâtiments et des transports de la Section des installations et des transports. | UN | ويمكن أن يعزى انخفاض عدد التقارير بدرجة كبيرة إلى تحسن إدارة عقود الصيانة وإلى قيام وحدة إدارة المباني والنقل بقسم إدارة المرافق والنقل بتنفيذ مشاريع كبيرة للصيانة أو التجديد أو التحسين أدت إلى خفض مواضع القصور في الهياكل الأساسية. |
Sur le long terme, le Bénin a l'intention d'améliorer sa productivité agricole grâce, entre autres, à une amélioration des pratiques agricoles, à une valorisation des terres, à une meilleure gestion des ressources en eau et à de meilleures semences. | UN | وتنوي بنن على المدى البعيد تحسين إنتاجيتها الزراعية بوسائل منها تحسين الممارسة الزراعية، وتحسين خصوبة الأراضي، والنهوض بإدارة موارد المياه، وزيادة أنواع البذور. |
La mission de la constellation GRA est conçue autour des priorités de gestion des ressources, la prévention des catastrophes en Afrique étant étroitement liée à une meilleure gestion. | UN | وتراعي بعثة سواتل الكوكبة أولويات إدارة الموارد، لأن العديد من الكوارث التي تحدث في أفريقيا يمكن درؤها عن طريق تحسين إدارة الموارد. |
Les informations obtenues par télédétection par satellite peuvent apporter une contribution considérable à l’acquisition de ces connaissances et, par conséquent, à une meilleure gestion des ressources limitées. | UN | والمعلومات المستمدة من الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في الحصول على هذه المعرفة ، وبالتالي في تحسين ادارة الموارد المحدودة . |
La rationalisation et la simplification des règles et procédures, notamment en matière de recrutement, ne peuvent que contribuer à une meilleure gestion des ressources humaines. | UN | من ذلك أن التنظيم الرشيد للقواعد واﻹجراءات وتبسيطها، ولا سيما في مجال التوظيف، يؤديان حتما إلى اﻹسهام في تحسين إدارة الموارد البشرية. |
* Faire une étude comparative sur le secteur et la politique portuaires dans différents pays, pour déterminer les facteurs qui peuvent contribuer à une meilleure gestion, à l'efficacité ainsi qu'au développement durable des ports et des services connexes; | UN | * إجراء تحليل مقارن لقطاع المواني والسياسات ذات الصلة في البلدان المختلفة بغية تحديد العوامل التي يمكن أن تساهم في تحسين إدارة المواني وكفاءتها وتطويرها المستدام هي وما يتصل بها من خدمات المواني؛ |
Examiner la manière dont les techniques spatiales peuvent contribuer à une meilleure gestion des ressources en eau, notamment pour la lutte contre la désertification, l'accès à l'eau potable et la gestion des situations d'urgence hydrique dans les pays en développement. | UN | مناقشة الكيفية التي يمكن أن تسهم بها تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة موارد المياه، بما في ذلك مكافحة التصحر وضمان سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة وإدارة الطوارئ المتصلة بالمياه في البلدان النامية. |
Dans le cadre de l'examen stratégique des biens immobiliers, le Service de la gestion des installations se penche actuellement sur la méthode utilisée pour produire des informations précises sur les actifs afin de déterminer comment elle peut contribuer à une meilleure gestion du portefeuille immobilier. | UN | وكجزء من الاستعراض الاستراتيجي للأصول العينية الرئيسية، تنظر دائرة إدارة المرافق حاليا في طريقة توفير معلومات أكثر دقة عن الأصول وتقييم سبل استخدامها في تحسين إدارة الحيازات العقارية. |
Des exemples concernant l'Afrique ont été donnés pour montrer comment l'agriculture organique contribue déjà à une meilleure gestion des terres, à la sécurité alimentaire et à la lutte contre la pauvreté. | UN | وقُدِّمت أمثلة من أفريقيا لإظهار الكيفية التي تساهم بها الزراعة العضوية بالفعل في تحسين إدارة الأراضي والأمن الغذائي ومكافحة الفقر. |
:: Donner un rang élevé de priorité à l'approvisionnement en eau potable, à une meilleure gestion des ressources en eau et à l'assainissement; | UN | :: وضع زيادة توفير المياه النظيفة وتحسين إدارة المياه وتحسين المرافق الصحية في عـداد الأولويات العاليــة؛ |
Les cas de détention provisoire, prolongée et arbitraire ont également été réduits grâce à une action de plaidoyer et à une meilleure gestion des dossiers. | UN | ونتيجة لجهود الدعوة وتحسين إدارة سجلات السجون، تم أيضا تخفيض عدد حالات الاحتجاز الاحتياطي والمطول والتعسفي. |
Réduction des ressources nécessaires grâce au recours accru aux stocks de réserve et à une meilleure gestion des risques | UN | انخفاض الاحتياجات بسبب الاعتماد بشكل أكبر على المخزونات وتحسين إدارة المخاطر |
Pour faire face aux difficultés rencontrées, on examine actuellement un projet de loi d'assistance juridique gratuite, qui vise à assurer la pérennité du système de justice gratuite grâce à une meilleure gestion des ressources et un contrôle accru de leur utilisation. | UN | وفي سبيل التصدي لهذه التحديات، يجري حالياً اعتماد مشروع قانون للمساعدة القانونية المجانية يفي بضرورة كفالة استدامة نظام القضاء المجاني بتحسين إدارة الموارد وزيادة مراقبة استخدامها. |
L'écart est principalement dû à des effectifs inférieurs aux prévisions ainsi qu'à une meilleure gestion des services de la valise diplomatique. | UN | 42 - يُعزى الفرق بشكل رئيسي إلى انخفاض حجم ملاك الموظفين عمّا كان متوقعا، مقرونا بتحسين إدارة خدمات الحقيبة. |
Un projet concernant un Système d'information géographe visant à une meilleure gestion des terres agricoles a été lancé et il sera achevé d'ici à décembre 2008. | UN | وبدئ في مشروع لنظام المعلومات الجغرافية يهدف إلى تحسين إدارة الأراضي الزراعية، وسيفرغ منه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Il est encourageant de constater que l'activité économique globale de l'Afrique est restée forte, le produit intérieur brut du continent ayant enregistré une croissance de 5,7 % et son revenu par habitant ayant progressé de 3,7 % en 2007, grâce à une meilleure gestion macroéconomique, à des flux de capitaux privés plus importants et à une meilleure gouvernance dans plusieurs régions du continent. | UN | 28 - ومن المشجع أن الأداء الاقتصادي العام لأفريقيا ظل قويا، حيث بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 5.7 في المائة وبلغت الزيادة في دخل الفرد 3.7 في المائة عام 2007، مما يعود إلى تحسن إدارة الاقتصاد الكلي، وزيادة تدفقات رأس المال الخاص، فضلا عن تحسن الحوكمة في العديد من أجزاء القارة. |
S'agissant du développement industriel, les participants ont appelé à une participation accrue du secteur privé, à une meilleure gestion des déchets, notamment au moyen d'évaluations du cycle de vie des produits, à la création d'une bourse nationale des déchets et à des échanges d'informations sur les pratiques optimales. | UN | كما تدعو الحاجة في مجال التنمية الصناعية إلى مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص، والنهوض بإدارة النفايات وأن يدعم ذلك إجراء تقييمات لدورة حياة المنتجات، وإنشاء مركز وطني لتبادل النفايات، وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
L'utilisation d'autres technologies, comme le système de riziculture intensive, qui permet d'obtenir des rendements supérieurs avec moins d'eau et moins de nutriments, grâce à une meilleure gestion du régime hydrique des sols et à une augmentation de la densité des semis, pourrait être une option. | UN | ومن الخيارات الممكنة التكنولوجيات الأخرى، من قبيل نظام تكثيف زراعة الأرز، التي تؤتي غلات أكبر بمدخلات أقل من المياه والمغذيات عن طريق تحسين إدارة رطوبة التربة وكثافة الغرس. |
i) L'ONUDI montrera qu'elle aide les pays en développement, par le biais de projets de coopération technique/de programmes intégrés destinés à promouvoir un développement durable, indépendamment des projets et programmes contribuant à une meilleure gestion de l'environnement. | UN | (ط) ستوضح اليونيدو أنها تساعد البلدان النامية عن طريق مشاريع التعاون التقني/البرامج المتكاملة التي تعزز التنمية المستدامة، باعتبارها متميزة عن المشاريع والبرامج التي تسهم في تحسين ادارة البيئة. |
Réduction de 27 % de l'ensemble des stocks de pièces de rechange grâce à une meilleure gestion des réserves d'articles consommables à faible ou à forte rotation. | UN | تخفيض بنسبة 27 في المائة من إجمالي مخزونات قطع الغيار للمعدات ذات الصلة بالنقل البري من خلال تحسين إدارة الموجودات الاستهلاكية للبعثة لكل من الأصناف السريعة والبطيئة الحركة. |