Par ailleurs, un tel comportement de la part de participants à une mission de maintien de la paix de l'ONU est absolument incompatible avec les principes concernant l'établissement et le fonctionnement de ces missions. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذا السلوك من جانب المشاركين في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إنما يتعارض بصورة مطلقة مع مبادئ إنشاء وتشغيل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Qu'elle soit inférieure ou supérieure à deux ans, une affectation à une mission de maintien de la paix devrait être régie par les mêmes règles que celles appliquées dans des cas similaires aux fonctionnaires des États Membres. | UN | وينبغي أن يكون التعيين في بعثة لحفظ السلام، سواء أكان لمدة تقل عن سنتين أو تزيد عن ذلك، محكوما بنفس القواعد المطبقة في حالات مماثلة على موظفي الدول اﻷعضاء. |
En 1960, seulement cinq ans après son adhésion à l'ONU, l'Irlande a décidé de participer à une mission de maintien de la paix dans ce qui était alors le Congo nouvellement indépendant. | UN | ففي عام 1960، وبعد مجرّد خمس سنوات على انضمامنا إلى هذه المنظمة، قررت أيرلندا المشاركة في بعثة لحفظ السلام، في ما كان يعرف آنذاك بالكونغو المستقلة حديثاً. |
Une location sans services s'entend d'une formule de remboursement du matériel appartenant aux contingents dans laquelle un pays fournit du matériel à une mission de maintien de la paix et l'ONU en assure l'entretien ou confie cet entretien à une tierce partie. | UN | 30 - التأجير غير الشامل للخدمة هو نظام لتسديد تكاليف المعدَّات المملوكة للوحدات يُقدِّم بمقتضاه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة معدَّات إلى بعثة حفظ السلام وتتولى الأمم المتحدة مسؤولية صيانة المعدَّات، أو أن الأمم المتحدة تضع الترتيبات مع طرف ثالث لصيانة المعدَّات. |
Une fois cela fait, les responsabilités pourraient être transférées à une mission de maintien de la paix des Nations Unies relevant du Chapitre VI de la Charte, qui aurait pour tâche de maintenir la stabilité établie par l'opération multinationale et de relancer le processus de réconciliation politique. | UN | وما أن يتحقق ذلك، يمكن تحويل المسؤولية إلى بعثة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتوكل إليها مهمة المحافظة على الاستقرار الذي أرست قواعده العملية المتعددة الجنسيات وتنشيط عملية المصالحة السياسية. |
La nouvelle méthodologie concernant le matériel appartenant aux contingents ne permet pas par elle-même d'améliorer le temps de réaction des fournisseurs de contingents face à une demande du Secrétariat concernant une participation à une mission de maintien de la paix. | UN | 5 - لا تُؤدي المنهجية الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حد ذاتها إلى زيادة سرعة استجابة البلدان المساهمة بقوات للطلب المقدم من الأمانة العامة من أجل المشاركة في إحدى بعثات حفظ السلام. |
Pour donner effet à cette politique, le mémorandum d'accord signé par le pays contributeur et l'ONU avant le déploiement indique l'effectif autorisé à participer à une mission de maintien de la paix et les quantités de matériel nécessaires à cette fin. | UN | ولدعم تلك السياسة فإن مذكرة التفاهم بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة، التي وُضعت في صيغتها النهائية قبل النشر، تحدِّد عدد الأفراد المأذون به والمعدَّات المطلوبة المأذون بها للمشاركة في بعثة حفظ السلام. |
Le Groupe de travail a étudié la possibilité d’établir une disposition prévoyant que les pays fournissant des contingents pourraient être remboursés en cas de retard dans le retrait du matériel affecté à une mission de maintien de la paix à laquelle ils ont participé. | UN | ٣٩ - درس الفريق العامل إمكانية وضع حكم ينص على إمكانية تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات بسبب التأخر في إرجاع المعدات إثر المشاركة في بعثة لحفظ السلام. |
Une formation en matière de droits de l'home a été dispensée à 65 instructeurs des F-FDTL, et à 200 membres de la PNTL, ainsi qu'à 6 officiers des F-FDTL sur le point d'être affectés à une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقُـدم تدريب في مجال حقوق الإنسان إلى 65 مدربا من القوات المسلحة للتحرير الوطني و 200 من أفراد الشرطة التيمورية و 6 ضباط من القوات المسلحة للتحرير الوطني سينشرون قريبا في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة |
Le Bureau des services de contrôle interne a mis au point une formule, qui est liée à la taille du budget de dépenses annuelles d'une mission, afin de déterminer le nombre de vérificateurs des comptes résidents qui devraient être affectés à une mission de maintien de la paix. | UN | 93 - وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية صيغة، ترتبط بحجم النفقات في ميزانية البعثة السنوية، لتحديد عدد مراجعي الحسابات المقيمين الذين ينبغي نشرهم في بعثة لحفظ السلام. |
Ces dispositions s'appliquent également aux fonctionnaires nommés à une mission de maintien de la paix ou une mission politique spéciale (sans condition limitative) qui sont choisis pour pourvoir un poste d'une classe plus élevée que la leur dans une ville siège ou une commission régionale. | UN | وتطبق هذه الأحكام أيضا على الموظف المعين في بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة (دون تحديد أجل التعيين) ويختار للانتداب لوظيفة أعلى من رتبته الحالية برتبة واحدة في مكان مقر أو لجنة إقليمية. |
M. Saeed (Soudan) rappelle la déclaration faite à la 5e séance de la Commission par le représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) qui avait annoncé que l'Office pourrait prendre part à une mission de maintien de la paix prévue pour le Soudan sous les auspices des Nations Unies. | UN | 9 - السيد سعيد (السودان): أشار إلى البيان الذي قدمه ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجلسة الخامسة للجنة والذي أعلن فيه أن المكتب قد يشترك في بعثة لحفظ السلام يُعتَزم إيفادها إلى السودان برعاية الأمم المتحدة. |
Quatre missions ont été créées en 2013, dont l'une (le BUNUMA) a ensuite été incorporée à une mission de maintien de la paix (la MINUSMA). | UN | 9 - أُنشئت أربع بعثات جديدة خلال عام 2013، أُدمجت إحداها، وهي بعثة مكتب الأمم المتحدة في مالي، في بعثة لحفظ السلام (بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي) خلال عام 2013. |
Une location sans services s'entend d'une formule de remboursement du matériel appartenant aux contingents dans laquelle un pays fournit du matériel à une mission de maintien de la paix et l'ONU en assure l'entretien ou confie cet entretien à une tierce partie. | UN | 30 - والتأجير غير الشامل للخدمة هو نظام لسداد تكاليف المعدَّات المملوكة للوحدات يُقدِّم بمقتضاه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة معدَّات إلى بعثة حفظ السلام وتتولى الأمم المتحدة مسؤولية صيانة المعدَّات، أو تضع الأمم المتحدة ترتيبات مع طرف ثالث لصيانة المعدَّات. |
La Namibie attend avec intérêt que se produise la transition urgente et sans heurt de la Mission de l'Union africaine à une mission de maintien de la paix des Nations Unies au Darfour, conformément à la résolution 1706 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وتتطلع ناميبيا إلى تحقيق الانتقال على نحو عاجل وسلس من البعثة الأفريقية إلى بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في دارفور وفقا لقرار مجلس الأمن 1706 (2006). |
Une location sans services s'entend d'une formule de remboursement du matériel appartenant aux contingents dans laquelle un pays fournit du matériel à une mission de maintien de la paix et l'ONU en assure l'entretien ou confie cet entretien à une tierce partie. | UN | 32 - التأجير غير الشامل للخدمة نظام لسداد تكاليف المعدَّات المملوكة للوحدات يُقدِّم بمقتضاه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة معدَّات إلى بعثة حفظ السلام وتتولى الأمم المتحدة مسؤولية صيانة المعدَّات، أو تضع الأمم المتحدة ترتيبات مع طرف ثالث لصيانة المعدَّات. |
Le matériel majeur fourni à une mission de maintien de la paix des Nations Unies par un pays fournissant un contingent militaire ou de police et utilisé par un autre pays doit être traité avec le plus grand soin. | UN | والمعدَّات الرئيسية التي تقدَّم إلى بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر من تلك البلدان تعامل في هذه الحالات على النحو الواجب من العناية والرعاية والاهتمام(). |
Le matériel majeur fourni à une mission de maintien de la paix des Nations Unies par un pays fournissant un contingent militaire ou de police et utilisé par un autre pays doit être traité avec le plus grand soin. | UN | والمعدَّات الرئيسية التي تقدَّم إلى بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر من تلك البلدان تعامل في هذه الحالات على النحو الواجب من العناية والرعاية والاهتمام(). |
Le matériel majeur fourni à une mission de maintien de la paix des Nations Unies par un pays fournissant un contingent militaire ou de police et utilisé par un autre pays doit être traité avec le plus grand soin. | UN | والمعدَّات الرئيسية التي تقدَّم إلى بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر من تلك البلدان تعامل في هذه الحالات على النحو الواجب من العناية والرعاية والاهتمام(). |
b) Enquête sur l’attribution d’un contrat pour la fourniture de rations sous forme de produits frais à une mission de maintien de la paix des Nations Unies | UN | )ب( التحقيق في إرساء عقد للحصص التموينية للمنتجات الطازجة في إحدى بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Pour donner effet à cette politique, le mémorandum d'accord signé par le pays contributeur et l'ONU avant le déploiement indique l'effectif autorisé à participer à une mission de maintien de la paix et les quantités de matériel nécessaires à cette fin. | UN | ولدعم تلك السياسة فإن مذكرة التفاهم بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة، التي وُضعت في صيغتها النهائية قبل النشر، تحدِّد عدد الأفراد المأذون به والمعدَّات المطلوبة المأذون بها للمشاركة في بعثة حفظ السلام. |