"à une note verbale" - Traduction Français en Arabe

    • على مذكرة شفوية
        
    • على المذكرة الشفوية
        
    • على مذكّرة شفوية
        
    • استجابة لمذكرة شفوية
        
    • وعلى المذكرة الشفوية
        
    Le présent rapport contient les réponses que le Secrétariat a reçues en réponse à une note verbale sur la question. UN وهذا التقرير يتضمن الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية مرسلة بشأن المسألة.
    Le présent rapport contient les informations et observations demandées, qui ont été fournies en réponse à une note verbale adressée par le Secrétariat aux gouvernements, organisations et commissions techniques concernées. UN ويتضمن هذا التقرير الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية أرسلت بشأن هذه المسألة.
    Vingt-trois pays ont répondu à une note verbale du Secrétaire général, accompagnée d'un questionnaire sur les besoins des États Membres en matière d'assistance technique et sur l'assistance technique fournie dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En réponse à une note verbale qu'il a envoyée, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a reçu des réponses des Gouvernements de l'Argentine, du Bélarus, de la Fédération de Russie et de la République arabe syrienne. UN وقد تلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ردودا من حكومات الأرجنتين وبيلاروس والاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية على المذكرة الشفوية الصادرة عن المفوضية.
    Le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale contiendra aussi des renseignements supplémentaires fournis par les gouvernements en réponse à une note verbale du Secrétaire général et, le cas échéant, les observations du Conseil lui-même. UN وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه.
    Il a également été enrichi par les contributions issues d'une consultation publique et les réponses à une note verbale distribuée aux États, aux institutions nationales des droits de l'homme et à la société civile leur demandant de fournir des renseignements sur la question. UN واستفيد في الإرشادات أيضاً من النتائج التي أسفرت عنها مشاورة عامة ومن ردود قُدمت على مذكرة شفوية عُممت على الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني التماساً للمعلومات ذات الصلة.
    Ce rapport reposait essentiellement sur les réponses à une note verbale qui avait été adressée aux États ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales. UN ومحتويات التقرير تستند أساساً إلى ردود على مذكرة شفوية وُجهت إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le rapport contient aussi la synthèse des réponses des États Membres et des observateurs permanents à une note verbale et des déclarations faites à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ويتضمّن التقرير أيضا ملخصا لردود الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين على مذكرة شفوية وبيانات أُلقيت في الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Quarante-neuf États Membres ont par ailleurs fourni des renseignements complémentaires en réponse à une note verbale de mars 2005. UN كما قدمت قرابة 49 دولة عضوا معلومات إضافية ردا على مذكرة شفوية صدرت في آذار/مارس 2005.
    En outre, le Samoa, en réponse à une note verbale du secrétariat, avait soumis un tableau où figurait sa position à l'égard de chaque recommandation. UN 534- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ساموا، في ردها على مذكرة شفوية من الأمانة، جدولاً يشير إلى موقفها من كل توصية.
    36. A sa troisième session, le Groupe de travail a reçu d'un nombre limité d'organisations non gouvernementales des réponses écrites à une note verbale qui leur avait été adressée conformément aux résolutions 1993/22 et 1994/21 de la Commission des droits de l'homme. UN ٦٣- تلقى الفريق العامل في دورته الثالثة، من عدد محدود من المنظمات غير الحكومية، ردودا كتابية على مذكرة شفوية كانت قد وجهت إليها وفقا للقراري لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٢٢ و٤٩٩١/١٢.
    37. On trouvera dans la deuxième partie du présent document, aux paragraphes 81 à 84, l'analyse de la réponse du Département de l'information à une note verbale du Haut—Commissaire du 30 septembre 1998. UN 37- ويرد في الجزء الثاني من هذه الوثيقة، الفقرات 81 إلى 84، تحليل لرد إدارة شؤون الإعلام على مذكرة شفوية للمفوضة السامية مؤرخة في 30 أيلول/سبتمبر 1998.
    En réponse à une note verbale de la MINURSO en date du 8 juin 1994, le Front Polisario a accepté, le 11 juin, le statut conféré aux observateurs de l'OUA. UN وردا على مذكرة شفوية واردة من البعثة بتاريخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قبلت جبهة البوليساريو، في ١١ حزيران/يونيه، بالوضع الممنوح للمراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية.
    Deux sources d'information ont été utilisées pour son élaboration : les réponses des gouvernements suite à une note verbale du Secrétaire général et les contributions d'un groupe d'experts des instituts composant le réseau du programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وقد استخدم اثنان من مصادر المعلومات في اعداد التقرير، وهما: الردود المتلقاة من الحكومات على مذكرة شفوية صادرة عن اﻷمين العام، والمدخلات المقدمة من فريق خبراء عن المعاهد التي تتكون منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En réponse à une note verbale datée du 8 avril 2010, des renseignements ont été communiqués par les États suivants: Afghanistan, Bahreïn, Bosnie, Colombie, Espagne, Fédération de Russie, Géorgie, Grèce, Iraq, Kazakhstan, Kirghizstan, Oman, Panama, Paraguay, République arabe syrienne, Slovaquie et Ukraine. UN 6 - وردا على مذكرة شفوية مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2010، وردت معلومات من الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وأفغانستان، وأوكرانيا، وباراغواي، والبحرين، وبنما، والبوسنة والهرسك، والجمهورية العربية السورية، وجورجيا، وسلوفاكيا، والعراق، وعمان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، وكولومبيا، واليونان.
    La section VI contient un résumé des contributions reçues des États Membres et de la société civile en réponse à une note verbale envoyée le 7 mai 2009. UN أما القسم السادس فيتضمن موجزاً للإسهامات الواردة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني رداً على مذكرة شفوية أُرسلت بتاريخ 7 أيار/مايو 2009.
    Les tous derniers commentaires des auteurs, datés du 7 juin 2011, ont été soumis en réponse à une note verbale de l'État partie datée du 8 mars 2011. UN وقدّم أصحاب البلاغ آخر تعليقات لهم في 7 حزيران/يونيه 2011، رداً على مذكرة شفوية من الدولة الطرف مؤرخة في 8 آذار/ مارس 2011.
    94. Il a été noté que quelques gouvernements seulement avaient répondu à une note verbale du Secrétaire général qui demandait leur avis sur le thème, l'organisation, les points de l'ordre du jour et les sujets pour les ateliers du dixième Congrès. UN ٤٩ - ولوحظ أن حكومات قليلة فحسب قد ردت على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام ملتمسا أراءها بشأن الموضوع الرئيسي للمؤتمر العاشر وشكله وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي ستعقد في اطاره.
    Il intègre une analyse des réponses à une note verbale (DAW/2008/011) fournie par des États Membres. UN ويتضمن تحليلاً للردود المقدمة من الدول الأعضاء() على المذكرة الشفوية (DAW/2008/011).
    7. S'agissant de la compilation élaborée par le Secrétariat des commentaires et vues reçus des États en réponse à une note verbale envoyée en juillet 2009 (CTOC/COP/WG.1/2009/2), le Président a noté qu'une grande partie des États ayant répondu avaient accepté qu'un mécanisme d'examen solide et dynamique soit établi. UN 7- ولاحظت الرئيسة، لدى إشارتها إلى التجميع الذي أعدّته الأمانة للتعليقات والآراء المقدّمة من الدول ردّاً على مذكّرة شفوية أرسلت في تموز/يوليه 2009 (CTOC/COP/WG.1/2009/2)، أن نسبة كبيرة من الدول المُجيبة قد وافقت على ضرورة إنشاء آلية قوية ومتينة.
    Le rapport présente une synthèse des réponses reçues des gouvernements à une note verbale envoyée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويوجز هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات استجابة لمذكرة شفوية أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    À sa 4e séance, le 19 mai, le Comité a examiné l'état des réponses à une lettre adressée aux États Membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et à une note verbale adressée à tous les États Membres concernant l'application des résolutions 1572 (2004) et 1584 (2005). UN ونظرت اللجنة، في جلستها الرابعة المعقودة في 19 أيار/مايو، في حالة الردود على الرسالة الموجهة إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المذكرة الشفوية الموجهة إلى كل الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارين 1572 (2004) و 1584 (2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus