:: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. | UN | إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور. |
:: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. | UN | إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور. |
:: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور. |
6. Souligne que la transition de la MUAS à une opération des Nations Unies au Darfour doit être guidée par ce qui suit : | UN | 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي: |
:: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Par ailleurs, la décision d'un pays de participer à une opération des Nations Unies doit être considérée comme un engagement. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن قرار أي بلد بأن يشارك في عملية للأمم المتحدة يجب أن يفهم على أنه يمثل التزاما معينا. |
2. Le présent article ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, dans le cadre de laquelle des membres de ces personnels participent comme combattants contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux.] | UN | ٢ - لا تنطبق هذه المادة على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن بوصفها إجراء إنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية.[ |
4. Confirme que les attaques et l'usage de la force contre des personnes participant à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité seront considérés comme une ingérence dans l'exercice des responsabilités du Conseil et pourront amener le Conseil à envisager les mesures qu'il jugera appropriées; | UN | ٤ - يؤكد أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة؛ |
:: Chercher activement des moyens d'agir immédiatement pour renforcer encore la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue d'un passage à une opération des Nations Unies. | UN | النظر الفعلي في سبل مواصلة التعزيز الفوري للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بغرض الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة. |
Ainsi, il a vivement encouragé l'ONU et le Gouvernement soudanais à entamer des consultations afin que le passage à une opération des Nations Unies au Darfour puisse se faire dans les meilleurs délais. | UN | ومن أجل ذلك فقد حث الأمم المتحدة وحكومة السودان على الدخول في مشاورات بما يكفل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور في أبكر وقت ممكن. |
:: Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, qui ne seront pas remises en cause par le passage à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور. |
:: Chercher activement des moyens d'agir immédiatement pour renforcer encore la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue d'un passage à une opération des Nations Unies. | UN | النظر الفعلي في سبل مواصلة التعزيز الفوري للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بغرض الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة. |
Comme le Conseil de sécurité l'a reconnu, le passage à une opération des Nations Unies ne pourra se faire tant que le Gouvernement soudanais refuse d'y donner son consentement. | UN | 61 - وكما أقر مجلس الأمن، لن يكون الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة ممكنا ما دامت حكومة السودان ترفض الموافقة عليه. |
Pour que la paix soit possible, le passage à une opération des Nations Unies pourrait être envisagé, à la condition que les parties au conflit s'emploient effectivement à appliquer sans délai l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | ولإعطاء فرصة للسلام، فإن الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة ربما يكون بديلا عمليا، بشرط أن يبدي أطراف الصراع إخلاصا في التنفيذ السريع لاتفاق سلام دارفور. |
L'Union africaine a confirmé qu'elle soutenait résolument le passage à une opération des Nations Unies. | UN | 46 - وأكد الاتحاد الأفريقي تأييده القوي للتحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
:: Prendre note avec satisfaction et souligner l'importance de l'accroissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en vue de faciliter le passage de la MUAS à une opération des Nations Unies. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, le passage à une opération des Nations Unies est un outil fondamental à la disposition des Soudanais, de leur gouvernement et de la communauté internationale, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan. | UN | وفي هذا السياق، يغدو التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أداة أساسية متاحة للسودانيين وحكومتهم والمجتمع الدولي لمعالجة المشكلة مع المراعاة الكاملة لسيادة السودان وسلامته الإقليمية. |
Le passage à une opération des Nations Unies devrait avoir lieu le plus tôt possible et le message de la communauté internationale devrait faire apparaître clairement que le prix du refus risque d'être considérable et de se faire sentir durablement. | UN | ولابد أن يتم التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة، وينبغي أن توضح الرسالة التي سيوجهها المجتمع الدولي أن تكاليف رفض هذا التحول يمكن أن تكون باهظة ودائمة. |
Il estime que toute personne qui participe à une opération des Nations Unies doit être tenue responsable de ses actes. | UN | وفي رأي الإدارة أن الأشخاص الذين يشاركون في عملية للأمم المتحدة ينبغي إخضاعهم للمساءلة. |
Toute infraction pénale commise par une personne participant à une opération des Nations Unies est inacceptable. | UN | 7 - أية جريمة يرتكبها أشخاص يشاركون في عملية للأمم المتحدة ليست مقبولة(). |
2. La présente Convention ne s'applique pas à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité en tant qu'action coercitive en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies dans le cadre de laquelle du personnel est engagé comme combattant contre des forces armées organisées et à laquelle s'applique le droit des conflits armés internationaux. | UN | ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية. |
4. Confirme que les attaques et l'usage de la force contre des personnes participant à une opération des Nations Unies autorisée par le Conseil de sécurité seront considérés comme une ingérence dans l'exercice des responsabilités du Conseil et pourront amener le Conseil à envisager les mesures qu'il jugera appropriées; | UN | " ٤ - يؤكد أن الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في أي عملية لﻷمم المتحدة يكون مجلس اﻷمن قد أذن بها سيعتبران تدخلا في ممارسة المجلس لمسؤولياته مما قد يتطلب من المجلس النظر في اتخاذ التدابير التي يراها ملائمة؛ |
Le Conseil a vivement recommandé une intensification du dialogue avec ce gouvernement, afin d'obtenir son consentement à une opération des Nations Unies au Darfour. | UN | وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |