L'Administration a expliqué qu'elle avait déclaré le montant en réponse à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وأوضحت الإدارة أن الكشف أُجري بناء على توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Suite à une recommandation du secrétariat de la ZEP, quatre comités techniques permanents ont été constitués et chargés de proposer et d'appliquer des programmes conjoints de transport régional, y compris pour le développement des voies navigables intérieures. | UN | وبناء على توصية من أمانة منطقة التجارة التفضيلية، أُنشئت أربع لجان تقنية دائمة لاقتراح وتنفيذ برامج إقليمية مشتركة للنقل تشمل البرامج المتصلة بتطوير المجاري المائية الداخلية. |
Suite à une recommandation du secrétariat de la ZEP, quatre comités techniques permanents ont été constitués et chargés de proposer et d'appliquer des programmes conjoints de transport régional, y compris pour le développement des voies navigables intérieures. | UN | وبناء على توصية من أمانة منطقة التجارة التفضيلية، أُنشئت أربع لجان تقنية دائمة لاقتراح وتنفيذ برامج إقليمية مشتركة للنقل تشمل البرامج المتصلة بتطوير المجاري المائية الداخلية. |
En outre, dans le cadre d'un nouveau programme — «Programme 93 + 2» —, qui fait suite à une recommandation du Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties (SAGSI) du Directeur général, plusieurs pays ont été choisis pour mettre à l'essai certaines de ces nouvelles méthodes. | UN | كذلك فــإن المقترحــات التي قدمت في ضوء البرنامج الجديد - " برنامج ٩٣ + ٢ " - الذي بدأ بناء على توصية من الفريق الاستشاري الدائم للمدير العام بشأن تنفيذ الضمانات، وضعت في الوقت الحالي موضع اختبارات تجريبية في بلدان مختارة. |
En réponse à une demande du Gouvernement et à une recommandation du Bureau de Maputo du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département a envoyé une équipe d'experts pour deux semaines dans la région afin d'aider à évaluer les dommages et les besoins et de faire des recommandations sur les autres mesures à prendre pour aider les victimes. | UN | وفي إطار الاستجابة لطلب مقدم من الحكومة، وبناء على توصية من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مابوتو، قامت اﻹدارة بإيفاد فريق من الخبراء إلى المنطقة لمدة أسبوعين من أجل المساعدة في تقييم اﻷضرار والاحتياجات وتوفير المشورة بشأن اﻹجراءات اﻷخرى التي يمكن اتخاذها لمساعدة الضحايا. |
Conformément à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, l'UNITAR a publié une série d'instructions et de procédures internes complémentaires afin d'harmoniser la façon dont l'ensemble de ses projets étaient évalués. | UN | 104 - بناء على توصية من مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة، أصدر اليونيتار تعليمات ومنهجيات إضافية داخلية للتوفيق بين التقييم وتقييم الأداء للمشاريع عبر النشاط البرنامجي للمعهد بكامله. |
Le Groupe d'étude a été constitué conformément à une recommandation du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique que le Conseil économique et social a fait sienne en juillet 2000. | UN | وقد أنشئت فرقة العمل بناء على توصية من الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للمعلوماتية. وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصية في تموز/يوليه 2000. |
Le Conseil des ministres, souscrivant à une recommandation du Commissaire à l'administration, a constitué un Comité d'experts chargé de codifier la langue arabe maronite chypriote (décision no 67.823 du 17 octobre 2008). | UN | وعين مجلس الوزراء لجنة خبراء، بناء على توصية من المفوض القانوني، لتدوين لغة المارونيين العرب القبارصة (القرار 67-823 المؤرخ ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٨). |
En répondant à l'appel de l'Assemblée générale, ma délégation se réjouit de la tenue de ce débat d'une importance cruciale sur le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza de décembre 2008-janvier 2009, suite à une recommandation du Conseil des droits de l'homme. | UN | تجاوبا مع نداء الجمعية العامة، يرحب وفدي بعقد هذه المناقشة البالغة الأهمية بشأن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009، بناء على توصية من مجلس حقوق الإنسان. |
104. À sa 8e séance, les 14 et 15 décembre, suite à une recommandation du SBI, la Conférence des Parties a adopté la décision 13/CP.13 intitulée < < Budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009 > > (FCCC/CP/2007/6/Add.1). | UN | 104- في الجلسة الثامنة المعقودة في 14-15 كانون الأول/ديسمبر، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرّر 13/م أ-13 المعنون " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 " (FCCC/CP/2007/6/Add.1). |
84. À la 10e séance, le 17 novembre, la COP/MOP, donnant suite à une recommandation du SBI, a adopté la décision 5/CMP.2 intitulée < < Fonds pour l'adaptation > > (FCCC/KP/CMP/2006/10/Add.1). | UN | 84- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ(16)، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المقرر 5/م أإ-2 المعنون " صندوق التكيف " |
67. À sa 6e séance, les 17 et 18 décembre, faisant suite à une recommandation du SBI8, la Conférence a adopté les conclusions relatives à ce point intitulées < < Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties > > (annexe III). | UN | 67- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المؤتمر بناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ()، الاستنتاجات المقدمة في إطار هذا البند الفرعي المعنون " تقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف " (المرفق الثالث). |
91. À sa 6e séance, les 17 et 18 décembre, donnant suite à une recommandation du SBSTA20, la Conférence a adopté la décision 5/CP.10 intitulée < < Mise en place du système mondial d'observation du climat > > (FCCC/CP/2004/10/Add.1). | UN | 91- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، قام المؤتمر، بناء على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() باعتماد المقرر 5/م أ-10 المعنون " تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ " |
92. À la même séance, donnant suite à une recommandation du SBSTA21, la Conférence a adopté la décision 10/CP.10 intitulée < < Poursuite des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote > > (FCCC/CP/2004/10/Add.1). | UN | 92- وفي الجلسة ذاتها، قام المؤتمر، بناء على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() باعتماد المقرر 10/م أ-10 المعنون " مواصلة الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية " |
Le Président (interprétation de l'anglais) : J'attire l'attention des délégués sur le fait que, suite à une recommandation du Bureau à cet effet, l'Assemblée générale a décidé d'examiner le point 157 de l'ordre du jour en plénière. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بأن أوجه انتباه المندوبين إلى أن الجمعية العامة قررت، بناء على توصية من المكتب، أن تنظر في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال مباشرة في جلسة عامة. |
En juillet 2012, suite à une recommandation du Comité de sélection, composé de l'Argentine, de l'Espagne, du Maroc, de Monaco, de la Namibie, de la Slovénie et de Sri Lanka, M. Miguel Enrique Tesoro Torres (Cuba) s'est vu octroyer la vingt-cinquième bourse d'études Hamilton Shirley Amerasinghe. | UN | 167 - بناء على توصية من لجنة الاختيار المؤلفة من الأرجنتين وإسبانيا وسري لانكا وسلوفينيا والمغرب وموناكو وناميبيا، فاز ميغيل إنريكي تيسورو توريس، من كوبا، في تموز/يوليه 2012، بالمنحة الخامسة والعشرين لزمالة هاملتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار. |
11. Conformément à une recommandation du Comité préparatoire à sa deuxième session, le Conseil économique et social a adopté la résolution 1993/76, dans laquelle il a décidé de prolonger d'une semaine la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence qui doit se tenir au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 4 au 22 avril 1994. | UN | ١١ - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على توصية من اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية، القرار ١٩٩٣/٧٦ الذي قرر فيه تمديد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر والتي ستعقد في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٤ إلى ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ لمدة أسبوع واحد. |
B. Vingt années de contributions Suite à une recommandation du Conseil d'administration du Fonds (organe consultatif auprès du Secrétaire général), formulée à sa vingt et unième session, ce rapport contient aussi des statistiques sur les 20 premières années de financement du Fonds (annexe I, tableau 11). | UN | 2 - بناء على توصية من مجلس أمناء الصندوق (وهو هيئة استشارية لدى الأمين العام)، قدمها في دورته الحادية والعشرين، يتضمن هذا التقرير أيضا إحصاءات بشأن السنوات العشرين الأولى من تمويل الصندوق (المرفق الأول، الجدول 11). |
82. À la 10e séance, le 17 novembre, la COP/MOP, donnant suite à une recommandation du SBI, a adopté la décision 6/CMP.2 intitulée < < Renforcement des capacités au titre du Protocole de Kyoto > > (FCCC/KP/CMP/2006/10/Add.1). | UN | 82- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ(15)، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المقرر 6/م أإ-2 المعنون " بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو " |
95. À la 10e séance, le 17 novembre, la COP/MOP, donnant suite à une recommandation du SBI, a adopté la décision 11/CMP.2 intitulée < < Questions administratives, financières et institutionnelles > > (FCCC/KP/CMP/2006/10/Add.1). | UN | 95- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ(18)، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المقرر 11/م أإ-2 المعنون " المسائل الإدارية والمالية والمؤسسية " |
Cette proposition fait suite à une recommandation du rapport final sur le projet Kaplan, publié en 2007, tendant à établir des critères pour créer un réseau représentatif de zones protégées de toute exploration minière. | UN | وقد كان الاقتراح بمثابة متابعة لتوصية قدمها مشروع " كابلان " ، الذي قدم تقريره النهائي في عام 2007، بوضع معايير لشبكة نموذجية للمناطق التي لن تنفذ فيها أنشطة تعدين استكشافية. |