"à une séance ultérieure" - Traduction Français en Arabe

    • في جلسة لاحقة
        
    • إلى جلسة لاحقة
        
    • في جلسة مقبلة
        
    • إلى جلسة مقبلة
        
    • الى جلسة لاحقة
        
    • في اجتماع لاحق
        
    • في اجتماع مقبل
        
    • إلى جلسة قادمة
        
    • في جلسة تالية
        
    • إلى اجتماع مقبل
        
    • الى جلسة قادمة
        
    • في جلسة قادمة
        
    • حتى جلسة لاحقة
        
    • إلى جلستها التالية
        
    Ensuite, à une séance ultérieure, le Comité pourra revenir sur la question et adopter les amendements et le document. UN وبعد ذلك يمكن للجنة في جلسة لاحقة أن تعود إلى الموضوع وأن تعتمد التعديلات والوثيقة.
    La représentante de la Trinité-et-Tobago devrait donc mettre par écrit ses propositions; nous en distribuons le texte aux membres du Comité et nous prendrons une décision à une séance ultérieure. UN إذا كانت ممثلة ترينيداد وتوباغو ستصيغ مسوة المقترحات، فسوف نوزعها على اﻷعضاء ونبت فيها في جلسة لاحقة.
    Toujours à la même séance, à la suite d'une déclaration du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Comité spécial a décidé de reporter à une séance ultérieure l'examen de la question. UN وعقب بيان أدلى به ممثل بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة الخاصة في نفس الجلسة أن تؤجل النظر في المسألة إلى جلسة لاحقة.
    La Commission décide de reporter l'élection d'un vice-président et du rapporteur à une séance ultérieure. UN وأجلت اللجنة الانتخابات لشغل منصب نائب آخر للرئيس ومنصب المقرر إلى جلسة لاحقة.
    Il voulait simplement faire observer que sa délégation n'ayant pas eu le temps de l'examiner ne formulera des observations à ce sujet qu'à une séance ultérieure. UN وكان يريد أن يشير فقط إلى أن وفده لم يكن لديه الوقت الكافي للنظر فيه وعليه فإنه سيقدم تعليقاته في جلسة مقبلة.
    La Commission reporte l'élection des deux vice-présidents et du rapporteur à une séance ultérieure. UN وأرجأت اللجنة إلى جلسة مقبلة انتخاب نائبي الرئيس الآخرين والمقرر.
    La Commission décide sans vote de reporter à une séance ultérieure la prise d’une décision sur ce rapport. UN وقــررت اللجنـة، دون تصويت، أن ترجئ الى جلسة لاحقة اتخاذ المقرر المتعلق بذلك التقرير.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de poursuivre l’examen du projet de résolution à une séance ultérieure. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، مواصلة النظر في مشروع القرار في اجتماع لاحق.
    Si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. UN إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة.
    Afin d'éviter de créer des divisions inutiles, il serait bon de laisser mûrir les idées et de reprendre la discussion à une séance ultérieure. UN ولتجنب إحداث انقسامات لا فائدة منها، قد يكون من المستحسن ترك مزيد من الوقت لنضج الأفكار واستئناف المناقشة في جلسة لاحقة.
    3. Le PRESIDENT informe les membres de la Commission qu’en raison de la continuation des consultations, le Rapporteur sera élu à une séance ultérieure. UN ٣ - الرئيس: بلغ أعضاء اللجنة بأنه بسبب المشاورات الجارية فإن انتخاب المقرر سيجري في جلسة لاحقة تعقدها اللجنة.
    Il propose de reprendre l'examen de la question à une séance ultérieure du Comité. UN واقترح استئناف النظر في البند في جلسة لاحقة للجنة.
    Le Comité poursuivra l'examen du projet d'observation générale révisée concernant l'article 4 à une séance ultérieure. UN وأضاف في الختام أن اللجنة ستواصل فحص مشروع التعليق العام المنقح بشأن المادة 4 في جلسة لاحقة.
    Le vice-président appartenant au Groupe des États d'Asie sera élu à une séance ultérieure. UN وسيتم انتخاب نائب الرئيس من مجموعة الدول الآسيوية في جلسة لاحقة للجنة.
    La Commission reporte l'examen de la question à une séance ultérieure. UN وأرجأت اللجنة النظر في هذا الموضوع إلى جلسة لاحقة.
    Sur la proposition du Président et à la demande des délégations concernées, la Commission décide de reporter l'examen du projet de résolution à une séance ultérieure. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس ونزولا عن طلب الوفود المهتمة، إرجاء النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة.
    Il propose d'adresser des invitations aux trois premiers rapporteurs spéciaux supplémentaires et de reporter à une séance ultérieure une décision sur les deux autres. UN واقترح إصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين الثلاثة الأُوَل، وإرجاء البتّ في أمر الإثنين الآخرين إلى جلسة لاحقة.
    Il a indiqué qu'il allait réfléchir aux modalités d'examen de ce point et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence à une séance ultérieure. UN وقال إنه سينظر في كيفية تناول هذا البند وسيقدم تقريراً عن ذلك في جلسة مقبلة.
    Il appuie par conséquent la proposition du Royaume-Uni de reporter l'examen de cette question à une séance ultérieure du Bureau. UN وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة.
    13. A la même séance, la Commission a décidé de reporter l'élection des deux autres vice-présidents à une séance ultérieure. UN ١٣ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة إرجاء انتخاب نائبي الرئيس المتبقيين الى جلسة لاحقة.
    Le Président informe les membres que la Commission se prononcera sur le projet de décision à une séance ultérieure. UN وأبلغ الرئيسُ اللجنةَ أنه سيُبت في مشروع المقرر في اجتماع لاحق.
    Elle a noté que le Groupe de travail avait décidé de restructurer les dispositions de l'article 4 du projet de règlement concernant l'ouverture de la procédure et de les réexaminer à une séance ultérieure. UN وأحاطت اللجنة علماً بأنَّ الفريق العامل قرَّر إعادة هيكلة الأحكام المتعلقة ببدء الإجراءات في المادة 4 من مشروع القواعد، ومعاودة النظر في تلك الأحكام في اجتماع مقبل.
    À sa 2e séance, le Comité a décidé de remettre à une séance ultérieure l'élection du vice-président représentant le Groupe des États d'Europe orientale. UN وفي الجلسة الثانية أيضا، قررت اللجنة تأجيل انتخاب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية إلى جلسة قادمة.
    Remerciant les membres de leur questionnements et de leur intérêt, elle fait savoir que la délégation sera contente de répondre aux questions à une séance ultérieure. UN وشكرت الأعضاء على انتباههم واهتمامهم، قائلة إن وفدها يتطلع إلى تقديم أجوبة في جلسة تالية.
    Le Président fait savoir à la Commission que trois viceprésidents et un rapporteur seront élus à une séance ultérieure. UN 10- الرئيس قال إن انتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر سيرجأ إلى اجتماع مقبل.
    24. A sa 14e séance, le 25 mars, la Commission a décidé de reporter toute décision sur le projet de résolution révisé à une séance ultérieure. UN ٢٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، قررت اللجنة تأجيل اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار المنقح الى جلسة قادمة.
    Le Président annonce que comme les consultations se poursuivent encore, l'élection des vice-présidents et du Rapporteur auront lieu à une séance ultérieure de la Commission. UN 21 - الرئيس: قال إنه نظرا لاستمرار المشاورات، فإن انتخاب نواب الرئيس والمقرر سيجري في جلسة قادمة من جلسات اللجنة.
    Sur la proposition du Président par intérim, la Commission décide de reporter l'examen du projet de résolution consolidé à une séance ultérieure. UN بناء على اقتراح تقدم به نائب الرئيس، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الموحد حتى جلسة لاحقة.
    À la même séance, le Comité spécial a décidé de reporter à une séance ultérieure l'examen du projet de résolution (voir A/AC.109/2006/SR.4). UN 129 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخاصة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى جلستها التالية (انظر A/AC.109/2006/SR.4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus