Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
C'est pourquoi cette question est examinée dans le chapitre X sur la loi applicable à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle. | UN | ولذلك فإن هذه المسألة تُناقَش في الفصل العاشر بشأن القانون الواجب التطبيق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle | UN | عاشرا- القانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية |
La délégation des États-Unis propose de remplacer ce segment de la deuxième phrase par les mots suivants: " créance cédée autrement que par un transfert pur et simple " , même si, compte tenu de la définition, il aurait peut-être été plus approprié d'introduire une référence à une sûreté réelle mobilière. | UN | وقال إن وفد بلده يقترح الاستعاضة عن العبارة الواردة في الجملة الثانية بعبارة " إحالة مستحق بطريقة أخرى غير النقل التام " ، مع أنه من الأنسب، في ضوء التعريف، إدخال إشارة إلى حق ضماني. |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية كاف- |
On a également fait observer que la recommandation 195 suffisait pour prévoir que la loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur le document formant titre serait la loi du lieu où le document était situé). | UN | ولوحظ أيضا أنّ التوصية 195 كافية للنص على أنّ القانون المنطبق على الحق الضماني في مستند الملكية هو قانون مكان المستند. |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الملموسة |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels en transit et des biens meubles corporels destinés à l'exportation | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في السلع العابرة والسلع المصدَّرة |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles incorporels | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur le produit d'un engagement de garantie indépendant | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur le produit | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في العائدات |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur des biens à acquérir | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur le produit | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في العائدات |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur des biens à venir | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المحتازة لاحقا |
La règle énoncée dans la présente recommandation s'applique également à une sûreté réelle mobilière grevant des biens meubles corporels autres que des biens de consommation en garantie du paiement de leur acquisition. | UN | وتنطبق القاعدة في هذه التوصية أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير السلع الاستهلاكية. |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الموجودات الملموسة |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels en transit ou destinés à l'exportation | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الموجودات الملموسة العابرة أو المراد تصديرها |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles incorporels | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة |
Elle prie le Secrétariat de rechercher dans le projet de guide toutes autres références à une sûreté réelle mobilière qui " grève " un bien et d'apporter les modifications nécessaires dans un souci de cohérence. | UN | وطلبت إلى الأمانة البحث في مشروع الدليل عن أية إشارات أخرى إلى حق ضماني " راهن " لموجودات وإجراء التعديلات المطلوبة لضمان الاتساق. |
28. On s'est inquiété de ce que les termes employés dans le titre et le texte de la recommandation 45 n'étaient pas neutres, car ils faisaient référence à " une sûreté réelle mobilière sur une sûreté réelle mobilière " , ce qui ne convenait pas dans certains systèmes juridiques, et à son opposabilité. | UN | 28- أبدي شاغل مثاره أن عنوان التوصية 45 ونصها لا يستعملان عبارات محايدة، إذ يشيران إلى " حق ضماني في حق ضماني " ، وهذا أمر غير مناسب في بعض النظم القانونية، وإلى نفاذ ذلك الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة. |