Il a appuyé la rénovation des systèmes existant dans la corne de l'Afrique, permettant ainsi à 2,9 millions de personnes supplémentaires d'avoir accès à une source d'eau salubre. | UN | وساعد الدعم المقدَّم من اليونيسيف لإصلاح الشبكات في القرن الأفريقي 2.9 مليون شخص إضافي في الحصول على مصدر آمن للمياه. |
Proportion de la population disposant d'un accès durable à une source d'eau améliorée, zones urbaines et zones rurales | UN | نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول بصورة مستدامة على مصدر محسَّن للمياه في المناطق الحضرية والريفية |
Proportion de la population ayant accès de façon durable à une source d'eau meilleure | UN | نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول بصورة مستدامة على مصدر محسَّن للمياه |
Au plan national, plus de 8 ménages sur 10 peuvent accéder à une source d'eau potable dans un rayon de 1 kilomètre. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن لثماني أسر معيشية من عشر أسر أن تصل إلى مصدر مياه صالحة للشرب على بعد كيلو متر واحد من مسكنها. |
Pour bien des pays, il est plus important d'avoir accès à une source d'énergie locale, car ils peuvent ainsi mener une stratégie énergétique équilibrée, notamment lorsque les huiles végétales sont utilisées. | UN | وإن الوصول إلى مصدر محلي للطاقة هو الأهم بالنسبة لبلدان عديدة، باعتبار أن هذا يتيح الفرصة لمتابعة استراتيجية تقوم على توزيع الطاقة، لا سيما عند استخدام الزيوت النباتية. |
Application d'une source d'énergie nucléaire dans l'espace: ensemble des éléments (source d'énergie nucléaire, plate-forme spatiale, système de lancement, conception de la mission, règles de vol) intervenant dans la conduite d'une mission ayant recours à une source d'énergie nucléaire dans l'espace | UN | الإطلاق: مجموعة إجراءات تُنَفَّذ في موقع الإطلاق وتؤدي إلى إيصال مركبة فضائية إلى مدار أو مسار طيران محدَّدين مسبّقا |
Proportion des ménages urbains jouissant d'un accès durable à une source d'eau potable | UN | نسبة الأُسر المعيشية الحضرية التي يتاح لها إمكانية مستدامة للحصول على مصدر مائي أفضل |
Pourcentage de la population ayant un accès constant à une source d'eau | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول باطراد على مصدر محسن للماء |
Proportion de la population ayant accès à une source d'eau meilleure | UN | 29- نسبة الأشخاص الذين يمكنهم بصورة مستدامة الحصول على مصدر محسن للمياه |
En 2007, 99 % de la population urbaine et 96 % de la population rurale avaient accès à une source d'eau de meilleure qualité tandis que 82 % de la population nationale avait accès à l'eau potable. | UN | ففي عام 2007، حصلت نسبة 99 في المائة من سكان الحضر و96 في المائة من سكان الريف على مصدر مياه محسّن وبلغت نسبة من يحصلون على مياه الشرب المأمونة 82 في المائة من العدد الإجمالي للسكان. |
Proportion de la population ayant accès de façon durable à une source d'eau meilleure (zones urbaines et rurales) | UN | 30 - نسبة السكان الذين يحصلون بشكل مستدام على مصدر مائي محسّن، في الحضر والريف |
Un accès restreint à une source stable de financement international et une position moins forte dans les négociations commerciales internationales laissera sous-utilisée une partie du potentiel économique des pays pauvres et cela devrait être considéré comme une perte de prospérité pour l'ensemble de l'économie mondiale. | UN | ذلك أن انخفاض إمكانيات حصول البلدان الفقيرة على مصدر تمويل دولي مستقر وازدياد ضعف وزنها في التجارة الدولية من شأنهما أن يؤديا إلى عدم استخدام بعض الإمكانات الاقتصادية الكامنة للبلدان الفقيرة، مما ينبغي اعتباره كسبا فائتا للاقتصاد العالمي ككل. |
30. Proportion de la population ayant accès de façon durable à une source d'eau meilleure (zones urbaines et rurales) | UN | 30- نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول بصورة مستدامة على مصدر محسَّن للمياه في المناطق الحضرية والريفية |
Proportion de la population ayant accès de façon durable à une source d'eau meilleure (%) | UN | نسبة السكان الذين يحظون بوصول مستدام إلى مصدر مائي محسن |
Ce qui signifie qu'ils ont eu accès à une source d'alimentation. | Open Subtitles | مما يعني أن بإمكانهم الوصول إلى مصدر للطاقة |
Désespéré, il a demandé de l'aide à une source surprenante. | Open Subtitles | بيأس، تحول إلى مصدر غير مرغوب فيه من أجل المٌساعدة، |
De ce point de vue, il faudrait suivre l'exemple des statuts des tribunaux spéciaux, et renvoyer à une source conventionnelle ou à une liste non exhaustive de crimes constituant la catégorie en question. | UN | ومن هذا المنظور، يجب الاقتداء بنماذج اﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الخاصة، وإحالة الجرائم التي تشكل الفئة قيد البحث إلى مصدر اتفاقي أو إلى قائمة غير مستنفدة. |
Bien que la cible consistant à assurer un approvisionnement en eau potable ait été atteinte, plus de 780 millions de personnes n'ont toujours pas accès à une source d'eau meilleure et de nombreux défis subsistent. | UN | وعلى الرغم من تحقيق الغاية المتعلقة بماء الشرب، فإن 780 مليون نسمة لا يزالون يفتقرون إلى مصدر أفضل نوعية لماء الشرب، ولا تزال التحديات القائمة كثيرة. |
Une autre option consisterait à permettre au Bureau de la déontologie d'avoir accès à une source de financement à laquelle il puisse avoir recours s'il s'avère nécessaire de faire entrer en jeu un autre mécanisme d'enquête. | UN | ويتمثل خيار آخر في إتاحة إمكانية وصول مكتب الأخلاقيات إلى مصدر تمويل يمكن إتاحته عندما تنشأ الحاجة إلى آلية تحقيق بديلة. |
Application d'une source d'énergie nucléaire dans l'espace: ensemble des éléments (source d'énergie nucléaire, plate-forme spatiale, système de lancement, conception de la mission, règles de vol) intervenant dans la conduite d'une mission ayant recours à une source d'énergie nucléaire dans l'espace | UN | الإطلاق: مجموعة إجراءات تُنَفَّذ في موقع الإطلاق وتؤدي إلى إيصال مركبة فضائية إلى مدار أو مسار طيران محدَّدين مسبّقا |
a Citadins soumis à l'une au moins des quatre conditions suivantes : accès insuffisant à une source d'eau de boisson améliorée, accès insuffisant à des infrastructures d'assainissement améliorées, surpeuplement (trois personnes ou plus par pièce) et habitations faites de matériaux non durables. | UN | (أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة. |
Si vous prenez les trois et que vous les mettez ensemble... les légendes mayas disent qu'ils vous conduiront à une source de connaissance qui dépasse vos rêves les plus fous. | Open Subtitles | تجلب الثلاثة وتجمعها بحسب أسطورة المايا يرشدك هذا إلى نبع معرفه يفوق الخيال |