"à une table ronde" - Traduction Français en Arabe

    • في اجتماع مائدة مستديرة
        
    • في مائدة مستديرة
        
    • في حلقة نقاش
        
    • في اجتماع المائدة المستديرة
        
    • في مناقشة مائدة مستديرة
        
    • في اجتماع طاولة مستديرة
        
    • في إطار مائدة مستديرة
        
    • في فريق خبراء
        
    • إلى اجتماع مائدة مستديرة
        
    • في اجتماع للمائدة المستديرة
        
    • في حلقة مناقشة
        
    • في نقاش مائدة مستديرة
        
    • في جلسة من جلسات المائدة المستديرة
        
    • في مناقشات اجتماع المائدة المستديرة
        
    • في المائدة المستديرة
        
    Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    En 2007, l'organisation a participé à une table ronde organisée par l'UNESCO sur la violence à l'égard des filles dans les écoles. UN وفي عام 2007، شاركت المنظمة في اجتماع مائدة مستديرة عقدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن العنف ضد المرأة في المدارس.
    Elle a participé à une table ronde à la Cour pénale internationale à La Haye afin d'examiner les questions liées aux visites familiales. UN وشاركت المنظمة في مائدة مستديرة عقدت في المحكمة الجنائية الدولية، في لاهاي، لمناقشة المسائل المتعلقة بالزيارات الأسرية.
    L'ADI a participé, le 4 avril 2011, à une table ronde sur les perspectives du droit spatial. UN شاركت رابطة القانون الدولي، بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2011، في حلقة نقاش حول آفاق قانون الفضاء.
    Le PNUD a participé activement à une table ronde organisée par le Parlement kirghize et l'OSCE en vue d'examiner le projet de loi sur l'Office. UN وشارك البرنامج بنشاط في اجتماع المائدة المستديرة الذي نظمه البرلمان القيرغيزستاني والمنظمة لمناقشة مشروع القانون الخاص بأمين المظالم.
    Participation à une table ronde lors d'une réunion de haut niveau portant sur les partenariats UN للمشاركة في مناقشة مائدة مستديرة عقدت خلال مناسبة تشاركية رفيعة المستوى
    Chaque délégation de gouvernement participera à une table ronde chacun des trois jours de réunion de tables rondes. UN وسيشارك كل وفد حكومي في اجتماع مائدة مستديرة واحد في كل من الأيام الثلاثة لتلك الاجتماعات.
    10. Chacun des participants à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. UN 10 - ويجوز أن يصحب كل مشارك في اجتماع مائدة مستديرة مستشاران.
    Mme Ouedraogo a pu rencontrer ces enfants, dont certains travaillaient et vivaient dans la rue, et a également participé à une table ronde sur l'universalité des droits et l'identité culturelle. UN وقد استطاعت السيدة اودراوغو أن تلتقي بالأطفال، وبعضهم ممن يعملون ويعيشون في الشوارع، كما شاركت في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة الطابع العالمي للحقوق والهوية الثقافية.
    En novembre 1999, le Haut Commissariat a participé à une table ronde consacrée à cette question. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، شاركت المفوضية في اجتماع مائدة مستديرة عن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il y a également participé à une table ronde avec des communautés religieuses et des organisations de la société civile et a effectué une visite sur le terrain dans la région de la Transnistrie. UN وشارك أيضا في اجتماع مائدة مستديرة حضرته الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني في جمهورية مولدوفا، واضطلع بزيارة ميدانية لمنطقة ترانسنيستريان.
    En outre, il a participé à une table ronde avec 20 membres de l'organisme de défense des droits de l'homme récemment mis en place par le Gouvernement. UN وشارك المقرر الخاص كذلك في مائدة مستديرة مع 20 عضواً من أعضاء هيئة حقوق الإنسان التي أنشأتها الحكومة مؤخراً.
    Il a également pris part à une table ronde sur les accords multilatéraux sur l'environnement et la gouvernance au sein du système des Nations Unies. UN كما شارك الأمين التنفيذي في مائدة مستديرة بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإدارة الرشيدة للأمم المتحدة.
    La Haut—Commissaire aux droits de l'homme a participé à une table ronde sur la Suisse et les Nations Unies et le HCDH a exposé ses principales publications. UN وشاركت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مائدة مستديرة تناولت دور سويسرا والأمم المتحدة، فيما خصص مكتب المفوضة السامية جناحاً خاصاً عرض فيه منشوراته الرئيسية.
    Voyage de 3 experts qui se rendent à Genève pour participer à une table ronde d'une demi-journée UN سفر ثلاثة خبراء للمشاركة في حلقة نقاش لمدة نصف يوم في جنيف
    Lors du débat, un membre du Comité, Patricia Schulz, a participé à une table ronde consacrée aux points de recoupement entre la problématique hommes-femmes et le handicap. UN وفي المناقشة العامة، شاركت عضوة اللجنة باتريشيا شولتز في حلقة نقاش حول تقاطع مسألتي نوع الجنس والإعاقة.
    La Fondation a également pris part à une table ronde sur les droits des victimes organisée avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en Colombie. UN وشاركت المؤسسة أيضا في حلقة نقاش حول حقوق الضحايا نُظمت مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا.
    La CEPALC a participé à une table ronde sur les politiques de convergence et de compétitivité, présentant une étude sur les politiques de compétitivité des entreprises en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 1990 et elle a également collaboré à la table ronde qui a clôturé le séminaire; UN واشتركت اللجنة في اجتماع المائدة المستديرة عن سياسات التقارب والتنافسية، وقدمت ورقة عن السياسات الصناعية التنافسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التسعينات، وفي المائدة المستديرة الختامية للحلقة الدراسية؛
    Il a également rencontré à Ottawa plusieurs organisations de la société civile et a participé à une table ronde avec des organisations non gouvernementales (ONG) sur le droit à la santé. UN والتقى المقرر الخاص كذلك بعدد من منظمات المجتمع المدني في أوتاوا وشارك في مناقشة مائدة مستديرة مع منظمات غير حكومية تناولت الحق في الصحة.
    Participation à une table ronde sur l'égalité dans les forces de police et l'échange des meilleures pratiques. UN وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات.
    Par ailleurs, j'ai participé à une table ronde avec l'équipe de pays, organisée par les soins du bureau de l'UNICEF au Viet Nam. UN 24 - وأجريتُ أيضا مناقشات في إطار مائدة مستديرة مع الفريق القطري وقد يسر هذه المناقشة مكتب اليونيسيف في فييت نام.
    En 1990, a participé, en compagnie de M. Elliot Abrams lors de la vingt-huitième Conférence tenue à Washington, à une table ronde sur la politique étrangère et le rôle du droit sur le continent. UN في عام ١٩٩٠، خلال المؤتمر الثامن والعشرين المعقود في واشنطن، اشترك مع السيد اليوت إبرامز في فريق خبراء معني بالسياسة الخارجية ودور القانون في نصف الكرة اﻷرضية الغربي.
    83. Le Gouvernement nigérien met la dernière main à un programme-cadre de lutte contre la pauvreté qui sera soumis à une table ronde de bailleurs de fonds dans la deuxième quinzaine du mois de janvier 1998 à Genève. UN ٨٣ - وحكومة النيجر تضطلع بوضع اللمسات اﻷخيرة لبرنامج إطاري يتعلق بمكافحة الفقر، وسوف يقدم هذا البرنامج إلى اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بجنيف.
    L'ICHRP a participé à une table ronde sur le rôle des INDH en situation de conflit et de post-conflit, organisée par la Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord et le HCDH à Belfast (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) les 22 et 23 juin 2006. UN وشارك المجلس الدولي في اجتماع للمائدة المستديرة بشأن الدور الذي تضطلع به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حالات الصراع وما بعد الصراع، نظمتها لجنة حقوق الإنسان لأيرلندا الشمالية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بلفاست (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) يومي 22 و 23 حزيران/ يونيه 2006.
    Il a assisté à une réception au Consulat général de Finlande et participé à une table ronde sur le Conseil de sécurité et la primauté du droit, organisée conjointement par la Mission permanente de l'Autriche auprès l'ONU et le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN وحضر المقرر الخاص حفلاً أقامته القنصلية العامة لفنلندا وشارك في حلقة مناقشة تناولت مجلس الأمن وسيادة القانون، اشترك في تنظيمها البعثة الدائمة للنمسا لدى الأمم المتحدة والفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون.
    23. Le 8 octobre 2009, la Rapporteuse spéciale a assisté au dix-neuvième Congrès mondial de gynécologie et d'obstétrique qui s'est tenu au Cap, à l'occasion duquel elle a participé à une table ronde sur les prestataires de soins de santé en tant que défenseurs des droits de l'homme. UN 23- وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حضرت المقررة الخاصة المؤتمر العالمي التاسع عشر لطب النساء والتوليد في كيب تاون، حيث شاركت في نقاش مائدة مستديرة حول موردي الخدمات الصحية بصفتهم مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Un État Membre n'appartenant à aucun des groupes régionaux pourra participer à une table ronde, déterminée en consultation avec le Président de l'Assemblée générale. UN 8 - يجوز لدولة من الدول الأعضاء ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية أن تشارك في جلسة من جلسات المائدة المستديرة تحدد بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    Le Conseil consultatif pour la jeunesse Tunza a également participé à une table ronde ministérielle organisée à l'occasion de la quatrième Conférence ministérielle sur l'environnement et la santé tenue à Budapest et apporté une contribution importante aux discussions. UN كما شارك مجلس تونزا الاستشاري للشباب لأوروبا في مناقشات اجتماع المائدة المستديرة الوزاري أثناء المؤتمر الوزاري الرابع المعني بالبيئة والصحة المعقود في بودابست والذي ساهم بشكل بارز في المداولات.
    7.5 Les Îles Cook ont participé à une table ronde du Pacifique sur la lutte contre le terrorisme organisée à Wellington (Nouvelle-Zélande) du 10 au 12 mai 2004. UN 7-5 وقد شاركت جزر كوك في المائدة المستديرة لمكافحة الإرهاب في المحيط الهادئ التي عُقدت في نيو ويلينغتون في الفترة 10-12 أيار/مايو 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus