i) Matières transportées à la température ambiante ou à une température supérieure. | UN | `1` المواد التي تشحن في درجة الحرارة المحيطة أو في درجة حرارة أعلى. |
Les aliments congelés doivent être conservés à une température de moins 18 degrés Celsius ou moins. | UN | ويجب حفظ الأغذية المجمدة في درجة حرارة لا تقل عن 18 درجة مئوية تحت الصفر. |
Gaz inflammables qui sont chimiquement instables à une température supérieure à 20 °C et/ou à une pression supérieure à 101,3 kPa | UN | غازات لهوبة غير مستقرة كيميائياً عند درجة حرارة تتجاوز 20° س، و/أو تحت ضغط يتجاوز 101.3 كيلوباسكال |
Comminution mécanique à une température égale ou supérieure à la température ambiante. | UN | الخفض الميكانيكي للحجم عند درجة حرارة الغرفة العادية أو أعلى منها. |
Stocker à une température ne dépassant pas ... oC/... oF. | UN | يخزن في درجات حرارة لا تتجاوز ... °س/...°ف. |
Protéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF. | UN | يحمى من أشعة الشمس، ولا يعرض لدرجات حرارة تتجاوز 50°س/122° ف. |
"Installer un générateur MHD permettrait à la centrale de fonctionner à une température plus élevée sans les pièces mobiles utilisant du plasma comme conducteur. | Open Subtitles | تثبيت مولد "هيدروديناميكي" سيسمح للمحطة بالعمل تحت درجة حرارة عالية "دون طغيان الأجزاء المتحركة باستخدام توجيهات البلازما كمرشد متحرّك"؟ |
Le plasma opère à une température de l'ordre de 3000 à 5000 °C. La chambre à plasma opère à pression atmosphérique normale. | UN | وتعمل البلازما في درجة حرارة في حدود من 3000 إلى 5000 درجة مئوية. كما تعمل حجرة البلازما تحت الضغط الجوي العادي. |
Le stockage à une température inférieure à 7°C; | UN | أن يكون التخزين المؤقت في درجة حرارة تقل عن 7 درجات. |
oh, oui, tu... tu penserais, mais cette brûlure autour de la plaie a été faite à une température plus haute qu'un tir habituel d'arme à feu. | Open Subtitles | نعم , كما تظن لكن هذا الحُرق حول الجرح قد حدث في درجة حرارة أعلى من وميض فوّهة المسدّس العادية |
Il fond à une température comprise entre 200 et 375 degrés Celsius... des températures aisément atteintes pendant l'incendie. | Open Subtitles | يذوب في درجة حرارة 400 إلى 700 فهرنهايت درجات حرارة يسهل الوصول إليها في الحريق |
Dans le premier, on fait réagir l'UO2 avec du tétrachlorure de carbone (CCl4) à une température de 400 °C environ. | UN | ففي الحالة الأولى يتفاعل ثاني أكسيد اليورانيوم مع رابع كلوريد الكربون عند درجة حرارة تبلغ نحو 5400م. |
Dans le premier, on fait réagir l'UO2 avec du tétrachlorure de carbone (CCl4) à une température de 400 °C environ. | UN | ففي الحالة الأولى يفاعل ثاني أكسيد اليورانيوم مع رابع كلوريد الكربون عند درجة حرارة تبلغ نحو 5400م. |
Les gaz formés au cours du processus sont transférés dans une seconde chambre à combustion chauffée par une autre torche à plasma, où ils sont maintenus pendant 2 secondes à une température de 1200 °C. | UN | وتمرر الغازات المعالجة في غرفة احتراق ثانوية تسخن بواسطة مصباح لهب بلازما آخر. ويحتفظ بالغازات المعالجة داخل الغرفة الثانوية لمدة دقيقتين عند درجة حرارة 200 1 درجة مئوية. |
Le plasma opère à une température de l'ordre de 3000 à 5000 °C. La chambre à plasma opère à pression atmosphérique normale. | UN | وتعمل البلازما عند درجة حرارة تتراوح بين 000 3 و 000 5 درجة مئوية. وتشتغل غرفة البلازما عند ضغط جوي عادي. |
Ensembles et composants électroniques conçus, modifiés, testés, certifiés, ou sélectionnés pour un usage militaire et fonctionnant à une température supérieure à 125 °C; | UN | مجموعات ومكونات إلكترونية مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وللتشغيل في درجات حرارة تتجاوز 125 درجة مئوية. |
Ensembles et composants électroniques conçus, modifiés, testés, certifiés, ou sélectionnés pour un usage militaire et fonctionnant à une température supérieure à 125 °C; | UN | مجموعات ومكونات إلكترونية مصممة أو معدلة أو مختبرة أو معتمدة أو منتقاة للاستعمال العسكري وللتشغيل في درجات حرارة تتجاوز 125 درجة مئوية. |
Stocker à une température ne dépassant pas ... °C/...°F | UN | لا يعرَّض لدرجات حرارة تتجاوز 50 ْس/122 ْف. |
2. Sous 6.C.1, le < < module spécifique > > est le module de Young exprimé en N/m2, divisé par le poids spécifique exprimé en N/m3, mesuré à une température de 296 +- 2 °K (23 +- 2 °C) et à une humidité relative de 50 +- 5 %. | UN | 2 - في البند 6-جيم-1 يعني " المعامل النوعي " معامل يونغ مقاسا بالنيوتن/م2 مقسوما على الوزن النوعي مقاسا بالنيوتن/م3، على أن يقاس تحت درجة (296 +-2) كلفن (23 +- 2) مئوية ورطوبة نسبية قدرها (50 +- 5) في المائة. |
31.4.3.1.3 L'épreuve doit être effectuée dans un local à l'abri des courants d'air mais pouvant être aéré, à une température de 20 +- 5 °C et une humidité relative comprise entre 30 et 80 %. | UN | 31-4-3-1-3 ينبغي أن ينفَّذ الاختبار في مكان خالٍ من التيارات الهوائية وقابل للتهوية، وعند درجة حرارة 20 +- 5ºس ورطوبة نسبية تتراوح بين 30 و 80٪. |
Machine semi-automatique ou automatique pour la fabrication de bouchons d'étanchéité où le bouchon est chauffé localement à une température supérieure à celle du corps du boîtier, spécialement conçue pour des boîtiers de microcircuit en céramique et ayant un débit égal ou supérieur à un boîtier par minute; | UN | أ-5-ج- آلات إحكام السدّ بالأغلفة الساخنة الآلية أو نصف الآلية التي يتم فيها تسخين الغلاف ليبلغ درجة حرارة أعلى من درجة حرارة المحتوى، والمصممة خصيصا للمجموعات المتناهية الصغر المصنوعة من السيراميك والقادرة على إنتاج مجموعة واحدة أو أكثر في الدقيقة. |
Comment mon frère a-t-il fait pour bruler à une température plus élevée que celle du feu supposé le tuer ? | Open Subtitles | كيف احترق شقيقي بدرجة حرارة أعلى مِن التي يفترض أنّه قتلته؟ |
Le procédé d'incinération des déchets solides implique un chauffage à une température d'au moins 850 °C et un temps de séjour en phase gazeuse d'au moins deux secondes. Des gaz de combustion, renfermant la majeure partie de l'énergie combustible disponible sous forme de chaleur, sont libérés au cours de l'incinération. | UN | وتشمل عملية ترميد النفايات الصلبة التسخين إلى درجة حرارة دنيا 850 درجة مئوية، مع فترة بقاء في المرحلة الغازية لمدة ثانيتين على الأقل، وأثناء الترميد تنطلق غازات المداخن، وهي تحتوي على معظم طاقة المداخن المتوافرة في شكل حرارة. |
b) L'eau et l'échantillon doivent ensuite être portés à une température de 50 °C à + 5 °C et maintenus à cette température pendant 4 heures; | UN | )ب( يسخن الماء مع العينة عندئذ حتى درجة حرارة ٠٥ ± ٥ºس ويبقى عند هذه الدرجة لمدة ٤ ساعات؛ |
iv) L'échantillon doit ensuite être conservé pendant un minimum de sept jours dans de l'air immobile dont l'état hygrométrique n'est pas inférieur à 90 % à une température au moins égale à 30 °C; | UN | `٤` تحفظ العينة عندئذ لمدة ٧ أيام على اﻷقل في هواء ساكن لا تقل درجة حرارته عن ٠٣ºس ورطوبته النسبية عن ٠٩٪؛ |