"à utiliser tous les" - Traduction Français en Arabe

    • باستخدام جميع
        
    • على استخدام جميع
        
    • إلى استخدام جميع
        
    Le paragraphe 1 de l'article 2 en particulier oblige les Etats à utiliser " tous les moyens appropriés " pour garantir le droit à un logement suffisant. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٢-١ تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    29. Autorise la MINUSCA à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; UN ٢٩ - يأذن لبعثة الأمم المتحدة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    12. Autorise la MINUSMA à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; UN 12 - يأذن للبعثة المتكاملة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها، وذلك في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها؛
    Avant de revenir à Mogadishu, il a rendu une visite de courtoisie à mon Représentant spécial qui l'a encouragé à utiliser tous les moyens possibles pour promouvoir le dialogue au sein des institutions fédérales de transition. UN وقبل عودته إلى مقديشو زار ممثلي الخاص الذي شجعه على استخدام جميع الوسائل الممكنة لتعزيز الحوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Nous appelons le Conseil à utiliser tous les moyens à sa disposition pour renforcer la lutte contre l'impunité relativement à ces violations en faisant un meilleur usage des mesures ciblées, y compris les sanctions et les renvois à la CPI. UN وندعو المجلس إلى استخدام جميع الوسائل المتاحة له من أجل تعزيز الكفاح ضد الإفلات من العقاب، فيما يخص تلك الانتهاكات، من خلال الاستخدام الأفضل للتدابير ذات الأهداف المحددة، بما في ذلك الجزاءات والإحالات للمحكمة الجنائية الدولية.
    Je serais donc reconnaissante au Conseil de sécurité de bien vouloir adopter une résolution confiant à la force de l'Union européenne un mandat approprié, où figurerait notamment une disposition autorisant ladite force à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de sa tâche. UN لذا، أرجو أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يُسند إلى قوة الاتحاد الأوروبي بموجبه ولاية مناسبة ويشتمل على حكم يأذن لها باستخدام جميع الوسائل اللازمة لإنجاز ولايتها.
    29. Autorise la MINUSCA à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; UN ٢٩ - يأذن لبعثة الأمم المتحدة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    12. Autorise la MINUSMA à utiliser tous les moyens nécessaires pour accomplir son mandat, dans les limites de ses capacités et dans ses zones de déploiement; UN 12 - يأذن للبعثة المتكاملة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها، وذلك في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها؛
    Le paragraphe 1 de l'article 2 en particulier oblige les États à utiliser < < tous les moyens appropriés > > pour garantir le droit à un logement suffisant. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    Il a également autorisé la MONUC à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de son mandat dans le district de l'Ituri et, pour autant qu'elle l'estimait dans les limites de ses capacités, dans le Nord et le Sud-Kivu. UN كما أذن القرار للبعثة باستخدام جميع الوسائل الضرورية للوفاء بولايتها في مقاطعة إيتوري، وبقدر ما تسمح به قدراتها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    3. Autorise les éléments résiduels de la MINUSIL à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de son mandat, dans la limite de ses capacités et dans les zones de déploiement de ses unités; UN 3 - يأذن للوجود المتبقي للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    3. Autorise les éléments résiduels de la MINUSIL à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de son mandat, dans la limite de ses capacités et dans les zones de déploiement de ses unités; UN 3 - يأذن للوجود المتبقي للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايتها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    Le paragraphe 1 de l'article 2 en particulier oblige les États à utiliser < < tous les moyens appropriés > > pour garantir le droit à un logement suffisant. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    Le paragraphe 1 de l'article 2 en particulier oblige les États à utiliser < < tous les moyens appropriés > > pour garantir le droit à un logement suffisant. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    Le paragraphe 1 de l'article 2 en particulier oblige les États à utiliser < < tous les moyens appropriés > > pour garantir le droit à un logement suffisant. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2-1 تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم.
    36. Autorise les États Membres agissant en vertu du paragraphe 14 ci-dessus à utiliser tous les moyens nécessaires pour aider au retrait de la FORPRONU; UN ٣٦ - يأذن للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٤ أعلاه باستخدام جميع الوسائل اللازمة للمساعدة في سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    36. Autorise les États Membres agissant en vertu du paragraphe 14 ci-dessus à utiliser tous les moyens nécessaires pour aider au retrait de la FORPRONU; UN ٣٦ - يأذن للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٤ أعلاه باستخدام جميع الوسائل اللازمة للمساعدة في سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    36. Autorise les États Membres agissant en vertu du paragraphe 14 ci-dessus à utiliser tous les moyens nécessaires pour aider au retrait de la Force de protection des Nations Unies; UN ٣٦ " - يأذن للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٤ أعلاه باستخدام جميع الوسائل اللازمة للمساعدة في سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    Elle est déterminée à utiliser tous les moyens qui entrent dans son mandat, dans toute la mesure autorisée par ses règles d'engagement. UN وهي لا تزال مصممة على استخدام جميع الوسائل التي تجيزها لها ولايتها والحد الأقصى مما تجيزه لها قواعد الاشتباك الخاصة بها.
    Il est indéniable qu'une opération de maintien de la paix ne peut réussir que si son mandat est clairement défini, tant du point de vue des objectifs que de celui du calendrier, et que si elle est activement et intégralement appuyée par le Conseil de sécurité et le Secrétaire général, et conduite par une direction inébranlable déterminée à utiliser tous les moyens nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN وقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أي عملية لحفظ الســلام لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت ولايتها محددة بوضوح من حيث هدفها وإطارها الزمني، وكانت مدعومة على نحو تام ونشط من مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وكانت على رأسها قيادة حازمة ومصممة صراحة على استخدام جميع الوسائل اللازمة ﻹكمال مهمتها.
    Rappelant l'appel lancé à la communauté internationale par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans sa déclaration du 18 février 2014, visant à utiliser tous les mécanismes à sa disposition pour garantir l'établissement des responsabilités, y compris le renvoi devant la Cour pénale internationale, UN وإذ يشير إلى دعوة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للمجتمع الدولي، في بيانها الصادر في 18 شباط/فبراير 2014، إلى استخدام جميع الآليات المتاحة له لكفالة المساءلة، بما في ذلك الإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus