"à vaincre" - Traduction Français en Arabe

    • في التغلب على
        
    • على التغلب على
        
    • على هزيمة
        
    • على قهر
        
    • إلى التغلب على
        
    • في هزيمة
        
    • بدحر
        
    • إلحاق الهزيمة
        
    • على هزم
        
    • في دحر
        
    • لدحر
        
    • لهزيمة
        
    • للتغلّب على
        
    22. Une ONUDI revitalisée contribuera à éliminer la pauvreté et à vaincre le sous-développement. UN 22- وقالت إن تنشيط اليونيدو يساعد في التغلب على الفقر والتخلف.
    En aidant les pauvres et les personnes cibles de nos pays à vaincre la misère et les maladies, nous aurons accompli de bonnes œuvres humanitaires. UN وبمساعدة الفقراء وغيرهم من الفئات المستهدفة في بلداننا في التغلب على الفقر والمرض، سنكون قد أدينا أعمالا إنسانية طيبة.
    Les progrès de la science et de la technique nous ont aidés à vaincre des maladies mortelles, à prolonger et embellir la vie humaine et à améliorer la condition humaine. UN وقد ساعدنا التقدم في العلم والتكنولوجيا على التغلب على أمراض فتاكة، وتمديد حياة الإنسان وتعزيزها، وتحسين حالة البشر.
    Ils devaient avoir accès à tout ce qui pouvait aider à vaincre le terrorisme. Open Subtitles إحتاجوا للوصول إلى أي شئ يمكن أن يساعد على هزيمة الإرهاب
    Nous agissons ainsi dans l'intérêt de toutes les nations, afin de favoriser un développement économique sans exclusive, plus équitable, mieux équilibré, davantage axé sur le développement en général et durable et de contribuer à vaincre la pauvreté et l'inégalité. UN ونحن إذ نفعل ذلك إنما ننشد صالح الأمم كافة ونهدف إلى تحقيق تنمية اقتصادية أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا وتوجها نحو التنمية واستدامة بما يساعد على قهر الفقر والظلم.
    La communauté internationale a déclaré à de nombreuses reprises sa détermination à aider les pays qui en ont besoin à vaincre la pauvreté. UN ولقد أعلن المجتمع العالمي مرارا عزمه على مساعدة البلدان التي تحتاج إلى التغلب على الفقر.
    Il a dit vouloir vous aider à vaincre les Observateurs. Il disait avoir compris que c'était capital. Open Subtitles لقد قال أنّهُ أراد أن يُساعدُكَ في هزيمة المُلاحظين وأنّه أدركَ مدى أهمّية ذلك.
    Notre détermination à vaincre les groupes terroristes tels que l'État islamique reste l'une de nos principales priorités. UN ويظل التزامنا بدحر الجماعات الإرهابية مثل الدولة الإسلامية ضمن أولى أولوياتنا.
    L'intégration régionale et sous-régionale peut également contribuer à vaincre les handicaps nationaux qui nuisent aux activités économiques. UN ويمكن أيضا للتكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي أن يساعد في التغلب على العوائق التي تفرضها ظروف أي بلد على اﻷنشطة الاقتصادية.
    Les actions éducatives contribueront fortement à vaincre cette résistance, en particulier si elles ciblent les jeunes. UN وسيكون للتعليم أهمية كبيرة في التغلب على تلك المقاومة، ولا سيما حين يكون موجها إلى الشباب.
    Elle aimerait également savoir dans quelle mesure la Rapporteuse spéciale estime qu'une véritable liberté universitaire contribuerait à vaincre les stéréotypes profondément ancrés. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة رأي المقررة الخاصة بشأن مدى إسهام الحرية الأكاديمية التامة في التغلب على الأنماط المتجذرة.
    Ces tests en laboratoire ont contribué à dissiper les préjugés initiaux et à vaincre la résistance des consommateurs à l'égard de la production. UN وساعد اختيار تلك المواد في المعامل الحكومية في التغلب على تحامل المستهلكين على منتجات المشروع ومقاومتهم في الفترة اﻷولية.
    La présence du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone aidera le Gouvernement à vaincre ces immenses difficultés. UN وسيساعد وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الحكومةَ على التغلب على هذه التحديات.
    Nous offrons un soutien plus énergique aux personnes vulnérables : nous les aidons à rehausser leur estime de soi et à vaincre le sentiment de dépendance qu'ils éprouvent. UN ونقوم بتقديم دعم أكثر كثافة للضعفاء وبالعمل مع المشتركين لمساعدتهم على التغلب على انخفاض تقدير الذات والشعور بالتبعية.
    Nous sommes à Washington pour aider les gens à vaincre leur homosexualité avec leur foi en Jésus-Christ Open Subtitles أنتم في مؤتمر العاصمة تساعدون الناس على التغلب على الشذوذ والذين يؤمنون بالمسيح
    Si l'on veut instaurer la paix et prévenir la guerre, il nous faut des engagements à long terme pour nous aider à vaincre la pauvreté. UN ونحتاج، لبناء السلام ومنع الحروب، التزامات طويلة الأمد تساعدنا على هزيمة الفقر.
    Nous agissons ainsi dans l'intérêt de toutes les nations, afin de favoriser un développement économique sans exclusive, plus équitable, mieux équilibré, davantage axé sur le développement en général et durable et de contribuer à vaincre la pauvreté et l'inégalité. UN ونحن إذ نفعل ذلك إنما ننشد صالح الأمم كافة ونهدف إلى تحقيق تنمية اقتصادية أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا وتوجها نحو التنمية واستدامة بما يساعد على قهر الفقر والظلم.
    ∙ L’éducation et la législation destinées à vaincre l’homophobie; UN ● التعليم والتشريع اللذين يرميان إلى التغلب على كراهية البشر.
    9. M. Kohona (Sri Lanka) dit que son pays a réussi à vaincre un danger terroriste qui menaçait depuis longtemps ses traditions démocratiques et son ordre établi. UN 9 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن بلده نجح في هزيمة خطر إرهابي طال أمده كان يهدد إرثـه الديمقراطي واستقرار نظامه.
    Ceci constitue un engagement à long terme qui vise à vaincre le terrorisme. UN ويمثل هذا التزاما طويل الأجل بدحر الإرهاب.
    Bien que nous ayons réussi à vaincre le terrorisme à Sri Lanka, nous continuons d'exhorter nos amis et partenaires de la communauté internationale à faire preuve de vigilance et à continuer de prendre des mesures contre les activités illégales des LTTE sur leur sol. UN وبالرغم من أننا نجحنا في إلحاق الهزيمة بالإرهاب في سري لانكا، فنحن نظل نحث أصدقاءنا وشركاءنا في المجتمع الدولي على توخي اليقظة، والاستمرار في اتخاذ الإجراءات ضد الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها المنظمة على أراضيهم.
    Elle a aidé les Russes à vaincre les nazis, maintenant elle va nous aider à les vaincre. Open Subtitles ساعد الروس على هزم النازيين الآن سوف يساعدنا لنهزمهم
    Je suis quelqu'un qui peut vous aider à vaincre le Califat. Open Subtitles أنا مجرد شخص يمكنه مساعدتك في دحر جيش الخلافة.
    La coalition a aidé l'Alliance à vaincre les forces du général Morgan. UN وقدم التحالف المساعدة لتحالف وادي جوبا لدحر الموالين للجنرال مرغان.
    Peut-être que ça pourrait nous aider à vaincre les sorcières d'ici à Salem. Open Subtitles وبالاخص حول ما فعله ليرسل تلك الغاوية الى الجحيم ربما سيساعدنا لهزيمة الساحرات هنا الان فى سايلم
    Est-tu en train de dire que tu vas m'aider à vaincre la Fée Noire ? Open Subtitles أتقصدين أنّك ستساعدينني للتغلّب على الحوريّة السوداء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus