"à verser des contributions" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تقديم مساهمات
        
    • على المساهمة
        
    • إلى المساهمة
        
    • على تقديم مساهمات
        
    • على تقديم تبرعات
        
    • إلى تقديم تبرعات
        
    • على التبرع
        
    • إلى التبرع
        
    • إلى تقديم المساهمات
        
    • على تقديم المساهمات
        
    • على تقديم التبرعات
        
    • إلى الإسهام
        
    • على اﻹسهام
        
    • لتقديم تبرعات
        
    • في تقديم تبرعات
        
    Les pays et les organisations intéressées avaient été invités à verser des contributions financières pour appuyer les activités du partenariat. UN وأضاف أن البلدان والحكومات دُعيَت إلى تقديم مساهمات مالية لدعم هذه الأنشطة.
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Il a également exhorté les organismes pertinents du système des Nations Unies à verser des contributions généreuses au Fonds bénévole spécial. UN كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص.
    Je souscris pleinement à cette recommandation et j'engage les États Membres à verser des contributions au Fonds. UN وأنا إذ أؤيد هذه التوصية تأييدا كاملا، فإني أدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق.
    Le Gouvernement mexicain continuera d'encourager les États Membres à verser des contributions pour financer l'octroi de bourses. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده ستواصل تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات لدعم المنحة.
    Il a également encouragé les États Membres à verser des contributions volontaires au Secrétariat. UN كما شجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم تبرعات إلى الأمانة العامة.
    Invitant le secteur industriel à verser des contributions au fonds; UN `2` دعوة دوائر الصناعة إلى تقديم تبرعات للصندوق؛
    Par conséquent, nous invitons instamment tous les pays, en particulier ceux qui ont profité de la traite transatlantique des esclaves, à verser des contributions généreuses en signe de reconnaissance sincère et de repentance des torts commis. UN وبالتالي، نحث بقوة جميع البلدان، ولا سيما البلدان التي استفادت من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، على التبرع بسخاء بغية إظهار اعترافها الجاد بارتكاب أخطاء، وبأنها تشعر بالندم إزاءها.
    Il a en outre appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection du Comité. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق.
    De demander au secrétariat d'inviter les Parties et les organisations internationales à verser des contributions volontaires annuelles au fonds; UN 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛
    Le Conseil d'administration peut alors inviter des membres du Fonds à verser des contributions supplémentaires. UN ويجوز لمجلس الإدارة دعوة أعضاء الصندوق إلى تقديم مساهمات إضافية.
    J'engage instamment les États Membres et le secteur des transports maritimes à verser des contributions généreuses au Fonds. UN وإني أحث الدول الأعضاء وصناعة النقل البحري على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق الاستئماني.
    La Norvège exhorte également un plus grand nombre d'États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies. UN وتحث النرويج أيضا المزيد من الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il y a lieu d'encourager les États Membres à verser des contributions à ce fonds, sans lequel la Force ne peut continuer à remplir sa mission. UN وسيكون تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق أمرا هاما، لما يشكله من استمرار لحياة القوة.
    Les États Membres et le secteur privé ont été invités à verser des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés. UN ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز.
    L'intervenant appelle donc les États Membres, en particulier les pays donateurs, à verser des contributions au Fonds. UN ودعا الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المانحة، إلى المساهمة في الصندوق.
    Le Président a encouragé les États à verser des contributions au Fonds. UN وشجع الرئيس على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني.
    Les États en mesure de le faire ont été invités à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وحُثت الدول القادرة على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني على أن تقدم مساهماتها.
    Quelques orateurs ont encouragé les nouveaux donateurs à verser des contributions supplémentaires au PNUD. UN وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج.
    Les États Membres ont été invités à verser des contributions volontaires au compte. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات للحساب.
    Elle a également encouragé vivement les États Membres à verser des contributions volontaires au compte spécial pour l'initiative de gestion du changement. UN وشجّع المؤتمر الدول الأعضاء بقوة على التبرع للحساب الخاص لهذه المبادرة.
    En outre, l'Assemblée a invité les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à verser des contributions à ce fonds. UN ودعت الجمعية العامة أيضا الحكومات والمنظمات الاقتصادية اﻹقليمية إلى التبرع لذلك الصندوق.
    112. L'Assemblée générale, dans sa résolution 47/235, a invité les États Membres et les autres parties intéressées à verser des contributions volontaires au Tribunal, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général. UN ١١٢ - دعت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٣٥ الدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المعنية إلى تقديم المساهمات الطوعية إلى المحكمة نقدا أو على شكل خدمات أو لوازم يوافق على قبولها اﻷمين العام.
    Le Secrétaire général invite les États Membres et autres donateurs à verser des contributions pour permettre au Centre de continuer à fonctionner. UN ويود الأمين العام أن يشجع الدول الأعضاء والمانحين الآخرين على تقديم المساهمات المالية بما يتيح للمركز الإقليمي مواصلة العمليات التي يضطلع بها.
    Il invite les États Membres à verser des contributions volontaires, notamment en cette période de transition critique pour l'Institut. UN وأردف أن المكسيك تحث الدول الأعضاء على تقديم التبرعات للمعهد، لا سيما خلال هذه الفترة الانتقالية الحرجة.
    Nous invitons nos partenaires de développement à verser des contributions généreuses à ce fonds. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Le Conseil exprime également son ferme appui au Centre d'action antimines de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et encourage les États à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance au déminage. UN كما يعرب المجلس عن تأييده الشديد لمركز عمليات اﻷلغام التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ويشجع الدول على اﻹسهام في صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة الاستئماني للمساعدة على إزالة اﻷلغام.
    Cependant, le Département de l'information pourrait tenir des discussions avec les grands diffuseurs pour voir s'ils ne sont pas prêts à verser des contributions volontaires pour couvrir les coûts de la couverture par les médias du Sommet du Millénaire. UN لكن يمكن لإدارة شؤون الإعلام أن تجري مشاورات مع محطات البث الرئيسية لترى مدى استعدادها لتقديم تبرعات لتحمل تكاليف التغطية الإعلامية لقمة الألفية.
    :: Organiser des consultations avec des pays disposés à verser des contributions supplémentaires à l'appui de certains projets de l'Institut UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus