J'ai demandé au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion de se tenir à votre disposition à cet effet. | UN | وقد طلبت من وكيل اﻷميــن العــام لشؤون الادارة والتنظيم أن يكون تحت تصرفكم لهذا الغرض. |
Les membres du Bureau restent à votre disposition pour vous prêter assistance selon qu'il vous conviendra, dans vos démarches. | UN | ويظل أعضاء المكتب تحت تصرفكم لتقديم المساعدة إليكم حسبما ترونه ملائما في مساعيكم بشأن هذه المسألة. |
Tant que c'est dans votre organisme, vous avez toute la force à votre disposition que vous auriez si ceux que vous aimez étaient coincés sous une voiture. | Open Subtitles | طالما أنه في جسمها، فإنك تملك كل القوة تحت تصرفك |
C'est vrai. Et ils sont à votre disposition si l'un de vous veut partir. | Open Subtitles | ذلك صحيح، وإنّهما في خدمتكم لو أراد أيٌّ منكم الرّحيل. |
Je reste à votre disposition pour fournir tout complément d'information ou éclaircissement que les membres du Conseil de sécurité jugeront utile. | UN | وأظل رهن إشارتكم لتقديم ما قد يطلبه أعضاء مجلس الأمن من معلومات وتوضيحات إضافية. |
L'Inspecteur principal, M. Garry Dillon, et moi-même restons bien évidemment à votre disposition pour toute consultation que le Conseil ou vous-même souhaiteriez tenir. | UN | وسأظل بالطبع، أنا وكبير المفتشين، السيد غاري ديلون، رهن الطلب للاشتراك في أية مشاورات ترغبون أو يرغب المجلس في اجرائها. |
Juste pour être sûr, va de Roman se faire à votre disposition toute la journée. | Open Subtitles | فقط كن متاكد رومان, سيجعل نفسه في خدمتك طوال الوقت |
L'Inspecteur principal, M. Demetrius Perricos, et moi-même, restons bien évidemment à votre disposition pour toutes consultations que le Conseil ou vous-même souhaiteriez tenir. Le Directeur général | UN | وسأبقى، بطبيعة الحال، مستعدا أنا وكبير المفتشين، السيد ديمتريوس بيريكوس، ﻹسداء المشورة حسبما ترونه أو يراه المجلس. |
Ma délégation se tient à votre disposition et à la disposition des autres membres du Comité pour répondre aux questions qu'ils jugeront utile de lui poser. | UN | وسيظل وفد بلادي تحت تصرفكم وتصرف أعضاء اللجنة للإجابة على أي استفسارات أو أسئلة أخرى. |
Nous restons à votre disposition pour toute précision dont vous pourriez avoir besoin. | UN | ونظل تحت تصرفكم لتوفير أي توضيحات لازمة. |
Je suis en permanence à votre disposition pour en parler avec vous et pour vous fournir de plus amples renseignements si nécessaires. | UN | وأنا تحت تصرفكم في أي وقت لمناقشة هذه المسألة وتقديم أية معلومات إضافية، حسب الاقتضاء. |
Je me tiens à votre disposition si vous souhaitez davantage de précisions. | UN | وإنني أضع نفسي تحت تصرفكم إذا أردتم مزيدا من التوضيحات. |
Bon, je sais qu'il dit que ça semble prometteur et qu'il va collaborer avec vous là-dessus, mais maintenant que vous et moi somme amis à nouveau, je suis à votre disposition. | Open Subtitles | أنا أعلم بأنه قال أنها واعدة و بأنه سيساعدك فيها لكن الآن بما أننا أصدقاء مرة اخرى أنا تحت تصرفك |
Un navire sera à votre disposition, tant que vous êtes joignable, ce ne sera pas un problème. | Open Subtitles | ستكون لديكَ سفينة تحت تصرفك طالما سأستطيع الوصول إليكَ بسرعة لن تكون هذه مشكلة |
Maintenant, je suis prêt à mettre mes ressources à votre disposition. | Open Subtitles | أنا على استعداد لوضع جميع مواردي تحت تصرفك |
Si vous souhaitez acquérir un CD, je me tiens à votre disposition. | Open Subtitles | شكراً سيداتي وسادتي الان ان كان اي منكم يريد ان يشتري قرصاً مدمجاً ، انا في خدمتكم |
Nous restons à votre disposition si vous avez des questions à nous poser ou souhaitez recevoir de plus amples renseignements. | UN | وسنظل رهن إشارتكم في حالة ما إذا عنَّ لكم طرح أي أسئلة أو الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهذا التقرير. |
Les inspecteurs principaux, MM. Richard Hooper et Garry Dillon, et moi-même restons bien évidemment à votre disposition pour toute consultation que le Conseil ou vous-même souhaiteriez tenir. | UN | وسأظل بالطبع، أنا وكبيرا المفتشين، السيدان ريتشارد هوبر وغاري ديلون، قيد الطلب للاشتراك في أية مشاورات ترغبون أو يرغب المجلس في إجرائها. |
Étant sous contrat, on est toujours à votre disposition. | Open Subtitles | هذا يبدو عربون جيد. نحن في خدمتك دائماً. |
L'Inspecteur principal, M. Richard Hooper, et moi-même restons bien évidemment à votre disposition pour toute consultation que le Gouvernement ou vous-même souhaiteriez tenir. | UN | وسأبقى، بطبيعة الحال، مستعدا أنا وكبير المفتشين، السيد ريتشارد هوبر ﻹسداء المشورة حسبما ترونه أو يراه المجلس. |
Si vous avez besoin d'une épaule, sur laquelle vous reposer, je suis à votre disposition... | Open Subtitles | إذا كنت في حاجة الي كتف لتتكئ عليه أنا تحت أمرك |
Très bien, la NSA, la CIA, le Commandement Sud, ils sont à votre disposition. | Open Subtitles | حسنا، إن إس أي، وكالة المخابرات المركزية، جنوبية القيادة، هم تحت تصرّفكم. |
Je demeure à votre disposition et à celle du Conseil pour toute consultation. | UN | وإنني مستعد للقيام بأية مشاورات قد تودون أو يود المجلس أن يجريها معي. |
La Mission permanente de Bahreïn se tient à votre disposition pour vous fournir toute information complémentaire. | UN | يرجى عدم التردد في الاتصال بالبعثة إذا احتجتم إلى أي معلومات أخرى. |
Ne trouvez-vous pas qu'il s'agisse d'une coïncidence remarquable que vous décriviez la photo de Steven Avery de janvier 1985 et que vous l'ayez à votre disposition le même soir ? | Open Subtitles | هل توافقني الرأي بإنها مصادفة غريبة؟ الرسم يشبه صورة ستيفن ايفري في يناير سنة 1985 كانت متاحة لك في هذا المساء؟ |
Je reste à votre disposition pour tout éclaircissement ou toute information supplémentaire. | UN | وأرجو ألا تترددوا في الاتصال بي إذا ما احتجتم إلى أي مزيد من التوضيح أو كانت لديكم استفسارات أخرى. |