"à votre lettre du" - Traduction Français en Arabe

    • على رسالتكم المؤرخة
        
    • إلى رسالتكم المؤرخة
        
    • في رسالتكم المؤرخة
        
    • إلى مذكرتكم المؤرخة
        
    • برسالتكم المؤرخة
        
    Comme suite à votre lettre du 27 décembre dernier, j'ai l'honneur de vous faire savoir ce qui suit : UN جوابا على رسالتكم المؤرخة ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أتشرف بإعلامكم بما يلي:
    Comme suite à votre lettre du 10 février 1997, j'ai l'honneur de vous faire savoir ce qui suit : UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    En réponse à votre lettre du 21 février 2012, nous vous informons de ce qui suit. UN رداً على رسالتكم المؤرخة 21 شباط/فبراير 2012 نعلمكم ما يلي.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 24 septembre 2007, qui répondait à ma lettre du 4 août 2007. UN أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2007، التي صدرت ردا على رسالتي السابقة لها، المؤرخة 4 آب/أغسطس 2007.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 février* concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين.
    En réponse à votre lettre du 10 octobre 1994 (A/C.2/49/5), j'ai l'honneur de vous faire tenir les deux lettres ci-jointes, pour suite à donner. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (A/C.2/49/5) الموجهة اليﱠ، يشرفني أن أرفق الرسالتين التاليتين لتتخذوا بشأنهما ما يناسب من الاجراءات:
    En réponse à votre lettre du 12 juin 1993, je voudrais commencer par déclarer que le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) n'a jamais eu l'intention de relancer le conflit armé. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح.
    J'ai l'honneur de répondre à votre lettre du 11 avril 2001, dans laquelle vous avez souligné la nécessité de réaliser un équilibre linguistique dans les documents publiés par l'Organisation. UN يشرفني أن أرد على رسالتكم المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2001، التي شددتم فيها على ضرورة التوصل إلى توازن في استخدام اللغات في المواد المنشورة للمنظمة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 novembre 1998, qui vous est adressée par M. Riyadh Al-Qaysi, Ministre d'État au Ministère des affaires étrangères, faisant réponse à votre lettre du 18 novembre 1998. UN أود أن أنقل إليكم طيه رسالة الدكتور رياض القيسي وكيل وزارة الخارجية المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ جوابا على رسالتكم المؤرخة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Texte En réponse à votre lettre du 13 novembre 1997 concernant le départ d'Iraq de membres américains du personnel de la Commission spéciale des Nations Unies, je tiens, sur instructions du Président exécutif de la Commission, à vous informer de ce qui suit. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي:
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir la lettre que S. E. M. Paul Biya, Président de la République du Cameroun vous adresse en réponse, à votre lettre du 29 février 1996 relative au différend qui oppose le Cameroun au Nigéria à propos de la péninsule de Bakassi. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهها إليكم فخامة السيد بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون، ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ والمتعلقة بالخلاف الواقع بين الكاميرون ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    Je réponds par la présente à votre lettre du 11 septembre 1996, dans laquelle il est à noter l'omission fort significative de toute formule de politesse. UN أكتب هذه الرسالة ردا على رسالتكم المؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، ومن اﻷهمية بمكان أن نهاية رسالتكم غير المحددة المعنى " المخلص، وما إلى ذلك " قد حذفت منها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 18 mai 1994, que vous a adressée le Président Nelson Mandela en réponse à votre lettre du 10 mai 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، موجهة إليكم من الرئيس نلسون مانديلا ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 6 novembre 2009 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2010. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة التي ستطرأ في وحدة التفتيش المشتركة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de répondre à votre lettre du 27 juillet 2001 et de vous communiquer notre position commune concernant les arriérés de contributions mises en recouvrement de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN بناء على تعليمات من حكوماتنا، نرد على رسالتكم المؤرخة 27 تموز/يوليه 2001 وننقل لكم موقفنا المشترك بشأن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة.
    de coordination J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 14 janvier 2000 relative aux candidatures de Doris Bertrand-Muck, Ian Gorita, Wolfang M. Münch et Louis-Dominique Ouédraogo au Corps commun d'inspection. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 14كانون الثاني/يناير 2000 بشأن اقتراح تعيين كل من دوريس برتراند ـ موك، وأيون غوريتا، وفولفغانغ م. مينش، ولوي ـ دومينيك ويدراوغو، أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 14 juillet libellée comme suit : UN أتشرف بأن أومىء إلى رسالتكم المؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، التي جاء بها ما يلي:
    coordination J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 27 novembre 1995 concernant la nomination d'un membre du Corps commun d'inspection. UN أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والمتعلقة باقتراح تعيين عضو بوحدة التفتيش المشتركة.
    " Me référant à votre lettre du 24 juillet 1996, j'appelle votre attention sur les renseignements ci—après reçus de Téhéran : UN " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران:
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 10 mai 2005 relative à la présentation du quatrième rapport de la Barbade au Comité contre le terrorisme. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 10 أيار/مايو 2005 المتعلقة بتقديم التقرير الرابع لبربادوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Comme suite à votre lettre du 12 avril 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport supplémentaire de la Chine en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste (voir pièce jointe). UN استجابة للطلب الوارد في رسالتكم المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2002 (انظر الضميمة)، يشرفني أن أرفق طيا التقرير التكميلي للصين، المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous suite à votre lettre du 4 avril dernier dans laquelle vous demandez des informations concernant l'application par le Salvador des dispositions de la résolution 1624 (2005) sur des mesures supplémentaires pour combattre le terrorisme. UN يطيب لي أن أخاطب سيادتكم مشيرا إلى مذكرتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006، التي تطلبون فيها الحصول على معلومات عن تنفيذ السلفادور لأحكام القرار 1624 (2005) بشأن التدابير الإضافية لمكافحة الإرهاب.
    En réponse à votre lettre du 3 mars 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le cinquième rapport du Gouvernement de la République de Cuba, destiné au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أكتب إليكم فيما يتصل برسالتكم المؤرخة 3 آذار/مارس 2006، وأود في هذا الصدد أن أحيل إليكم طيه التقرير الخامس الذي أعدته حكومة جمهورية كوبا لتقديمه إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus