"à y assister" - Traduction Français en Arabe

    • بالحضور
        
    • إلى الحضور
        
    • بحضور المحاكمة
        
    • على الحضور
        
    • لحضور المناورات
        
    Il en est résulté que seuls les représentants des parties intéressées par l'audience et un observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont été autorisés à y assister. UN وبناء على ذلك، لم يُسمح بالحضور إلا لممثلي أطراف النزاع ومراقب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les parents sont autorisés à y assister, mais si t'as pas envie... Open Subtitles كيف تشعر؟ .جيد ،تعرف أنه مسموح للوالدين بالحضور
    ii) Le juge pratique ou supervise l'acte considéré en citant le Procureur, l'accusé et son conseil, lesquels sont autorisés à y assister avec toutes les facultés d'intervention qui leur sont conférées pendant le procès. UN ' ٢ ' يتولى القاضي تنفيذ اﻹجراء المذكور أو اﻹشراف عليه ويقوم بإخطار المدعي العام والمتهم ومحاميه الذين يؤذن لهم بالحضور ويكون لهم من حق التدخل ما هو مكفول لهم خلال بقية المحاكمة.
    Tous les représentants intéressés sont invités à y assister. UN وكل الممثلين المهتمين مدعوون إلى الحضور.
    Les membres du Conseil d'administration, les délégations d'observateurs, les représentants des comités nationaux et des organisations non gouvernementales avaient tous été invités à y assister, de même que les hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعي إلى الحضور جميع أعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقبة، وممثلو اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكبار مسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Aucun membre de la famille, sympathisant ou journaliste n'a été autorisé à y assister. UN ولم يسمح لأي من أفراد أسرة السيد وانغ ولا لأنصاره ولا للصحفيين، بحضور المحاكمة.
    J'engage ceux qui n'y sont pas encore représentés à y assister. UN وإنني أشجع كل من لم يمثُل بعد على الحضور.
    L'audience aurait dû être publique, mais le tribunal n'a autorisé à y assister que trois membres de la famille de chaque accusé et deux observateurs extérieurs. UN وقد أُعلن آنذاك أن جلسة المحاكمة في هذا اليوم ستكون مفتوحة للجمهور، إلاّ أن المحكمة سمحت لثلاثة أفراد فقط من أسرة كل منهم ومراقبين خارجيين اثنين بالحضور.
    S'il s'avère nécessaire de tenir une nouvelle réunion du bureau élargi, le plus grand nombre possible de membres devraient être autorisés à y assister et le texte convenu devrait être communiqué aux autres. UN وإذا كان من الضروري عقد جلسة أخرى للمكتب الموسَّع فيجب أن يسمح لأكبر عدد ممكن من الأعضاء بالحضور ويوزع النص المتفق عليه على بقية الأعضاء.
    Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. UN وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين، ولكن الدعوة بالحضور موجهة أيضا إلى جميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية المهتمين بالأمر.
    Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. UN وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين، ولكن الدعوة بالحضور موجهة أيضا إلى جميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية المهتمين بالأمر.
    Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. UN وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين، ولكن الدعوة بالحضور موجهة أيضا إلى جميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية المهتمين بالأمر.
    Ce séminaire interactif est destiné en premier lieu aux ambassadeurs et autres diplomates. Toutefois, tous les membres du Secrétariat intéressés ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales sont invités à y assister. UN وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين، ولكن الدعوة بالحضور موجهة أيضا إلى جميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء المنظمات غير الحكومية المهتمين بالأمر.
    Les membres du Conseil d'administration, les délégations d'observateurs, les représentants des comités nationaux et des organisations non gouvernementales avaient tous été invités à y assister, de même que les hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعي إلى الحضور جميع أعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقبة، وممثلو اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكبار مسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Tous les membres sont invités à y assister. UN وجميع الأعضاء مدعوون إلى الحضور.
    6. Le Comité décide de reprendre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa cinquante—troisième session en espérant vivement que l'État partie acceptera son invitation à y assister et à nouer le dialogue avec le Comité. UN ٦- وتقرر اللجنة إعادة جدولة بند جدول اﻷعمال هذا لدورتها الثالثة والخمسين وتأمل بجدّ أن تقبل الدولة الطرف دعوتها إلى الحضور والدخول في حوار مع اللجنة.
    Tous sont invités à y assister. UN والجميع مدعوون إلى الحضور.
    En conséquence, en vertu de son ordonnance de procédure n° 3 datée du 18 mai 2001, le Comité < < E4 > > a organisé une procédure orale le 30 août 2001 et a invité la KAC et les représentants du Gouvernement iraquien à y assister et participer, en présence du Comité. UN وعليه، قام الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، عملاً بأمره الإجرائي رقم 3 المؤرخ 18 أيار/مايو 2001، بإجراءات شفوية في 30 آب/أغسطس 2001 ودعا شركة الخطوط الجوية الكويتية وممثلي حكومة العراق إلى الحضور والمشاركة، مع حضور هذا الفريق.
    15.3 M. Gelbakhiani soutient que son procès a été entaché de nombreuses irrégularités, et que les citoyens ordinaires n'ont pas été autorisés à y assister. UN ١٥-٣ ويذكر أن مبادئ اﻹجراءات السليمة انتهكت أثناء المحاكمة وأنه لم يُسمح للمواطنين العاديين بحضور المحاكمة.
    J'engage tous les pays membres à y assister et à continuer d'oeuvrer davantage à la réalisation des objectifs auxquels l'humanité aspire depuis si longtemps. UN وأحث كــل بلــد عضو على الحضور والمساعدة في تعزيز النهوض بأهداف وتطلعات الجنس البشري التي طال السعي الى تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus