"âgée de moins de" - Traduction Français en Arabe

    • دون سن
        
    • يقل عمره عن
        
    • الذين تقل أعمارهم عن
        
    • تحت سن
        
    • يقل عمرها عن
        
    • من عمره
        
    • يقل سنه عن
        
    • لم يتجاوز سنه
        
    • تقل سنه عن
        
    • لم يبلغ سن
        
    • من عمرها
        
    • من لم يبلغ
        
    • عمرها أقل من
        
    • سنه دون
        
    • يتجاوز سن
        
    On peut décrire le Guyana comme un pays jeune puisque 40 %, ou plus, de sa population est âgée de moins de 35 ans. UN ويمكن وصف غيانا بأنها بلد فتي حيث أن ٤٠ في المائة من سكانها، أو أكثر هم دون سن ٣٥.
    De plus, une peine minorée peut être prononcée contre une personne âgée de moins de 21 ans au moment des faits. UN وعلاوة على ذلك، يمكن فرض عقوبة مخففة على أي شخص دون سن الحادية والعشرين عند ارتكاب الجريمة.
    Si l'infraction concerne une personnes âgée de moins de 21 ans, la peine est d'une durée de deux à cinq ans. UN وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Le mineur est défini par la loi comme une personne âgée de moins de 18 ans. UN وبموجب هذا القانون يعرَّف القاصر بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    La Cour n’a pas compétence à l’égard d’une personne qui était âgée de moins de 18 ans au moment de la commission prétendue d’un crime. UN لا يكون للمحكمة اختصاص على أي شخص يقل عمره عن ١٨ عاما وقت ارتكاب الجريمة المنسوبة إليه.
    Les villes, lieux où, dans de nombreux pays, la proportion de la population âgée de moins de 25 ans dépasse les 60 %, paraissaient concentrer toutes les difficultés. UN ورؤي أنّ التحديات تتركز في المدن حيث تتجاوز نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً 60 في المائة في كثير من البلدان.
    Un enfant est défini par la loi comme toute personne âgée de moins de 18 ans. UN ويتم تعريف الطفل وفقاً لهذا القانون بأنه أي شخص دون سن الثامنة عشرة.
    Toute personne âgée de moins de 18 ans au moment où elle a commis une infraction peut être condamnée à un emprisonnement de huit ans au plus. UN ويجوز سجن أي شخص لمدة أقصاها ٨ سنوات إن كان دون سن ٨١ عاما وقت ارتكابه الجريمة.
    Il lui semble néanmoins nécessaire d'affirmer clairement qu'aucune personne âgée de moins de 18 ans ne doit servir dans des forces armées. UN ومع هذا، ينبغي النص بوضوح على المبدأ الذي يقضي بحظر خدمة أي شخص دون سن ٨١ عاما في القوات المسلحة.
    L'âge moyen de la population est de 32,9 ans, 22 % de la population étant âgée de moins de 15 ans et 12,4 % de plus de 65 ans. UN ويبلغ العمر الوسيط لجميع السكان ٩,٢٣، مع وجود ٢٢ في المائة دون سن اﻟ ٥١ و٤,٢١ في المائة فوق سن الخامسة والستين.
    Cependant, un père ou un grand-père paternel peut légalement marier une fille âgée de moins de 13 ans à une personne de son choix, avec l'autorisation d'un tribunal. UN غير أنه يمكن لأب أو لجد من ناحية الأب أن يزوج قانوناً فتاة دون سن الثالثة عشرة للشخص الذي يقع اختيار أيهما عليه، بموافقة من المحكمة.
    Le pourcentage de la population âgée de moins de 19 ans est d'environ 56 % ainsi qu'indiqué dans le tableau 1 ci-après. UN وتبلغ نسبة السكان دون سن 19 عاماً حوالي 56 في المائة، كما يتضح من الجدول 1 أدناه.
    Est passible des mêmes sanctions toute personne qui aide un particulier à avoir des relations sexuelles avec une personne âgée de moins de 18 ans. UN وهذه العقوبات ستطبق على أي شخص يقوم بأعمال تسهل إقامة علاقات جنسية بين أفراد أو أشخاص وشخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة.
    Mais, dans la loi tendant à prévenir les actes de cruauté envers les enfants, le terme < < enfant > > désigne < < toute personne âgée de moins de 16 ans > > . UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن قانون وقاية الطفل من القسوة يُعرِّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 16 سنة.
    Mais, dans la loi tendant à prévenir les actes de cruauté envers les enfants, le terme " enfant " désigne " toute personne âgée de moins de 16 ans " . UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن قانون وقاية الطفل من القسوة يُعرِّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 16 سنة.
    La Cour n'a pas compétence à l'égard d'une personne qui était âgée de moins de 18 ans au moment de la commission prétendue d'un crime. UN لا يكون للمحكمة اختصاص على أي شخص يقل عمره عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة المنسوبة إليه.
    Il s'agit d'un travail qui est inacceptable parce que les enfants sont trop jeunes ou parce que le travail est inadapté à une personne âgée de moins de 18 ans. UN وهذا النوع من العمل غير مقبول، إما لأن الأطفال صغارٌ جداً في السن وإما لأن العمل الذي يقومون به غير مناسب لشخص يقل عمره عن 18 سنة.
    La proportion de la population âgée de moins de 15 ans est passée de 20,6 % en 1987 à 15,2 % en 2002. UN وانخفضت نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من 20.6 في المائة في عام 1987 إلى 15.2 في المائة في عام 2002.
    Dans la population résidente née à l'étranger âgée de moins de 55 ans il y a seulement 83,3 hommes pour 100 femmes. UN وفي صفوف السكان المولودين في الخارج تحت سن 55 عاماً، لا يتجاوز عدد الرجال 83.3 مقابل كل 100 امرأة.
    Nous demandons que l'on abolisse les mariages d'enfants en déclarant illégal et inadmissible tout mariage de femme âgée de moins de 18 ans. UN ونحن نطالب بالقضاء على ظاهرة زواج الأطفال بالتنصيص على أن زواج المرأة التي يقل عمرها عن ثماني عشرة سنة زواج غير قانوني وغير مقبول في ظل القانون.
    Si la victime est âgée de moins de 18 ans, la peine maximale encourue est de 20 ans d'emprisonnement. UN وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً.
    Toutefois, l'article 206 du Code pénal érige en infraction et sanctionne le fait d'avoir des rapports sexuels avec une personne âgée de moins de 14 ans, que ce soit avec ou sans le consentement de la personne concernée. UN ومع ذلك، تنص المادة 206 من المدونة الجنائية على معاقبة المخالفة الجنائية للاتصال الجنسي بشخص يقل سنه عن 14 سنة بغض النظر عما إذا كان القاصر قد وافق على ذلك أم لم يوافق.
    17. Article 1: Aux termes de l'article 2 du Code de l'enfance, un enfant est défini comme étant toute personne âgée de moins de 18 ans sur la foi d'un certificat de naissance, d'une carte d'identité nationale ou de tout autre document officiel. UN 17- المادة 1: يعرف قانون الطفل في المادة 2 الطفل على أنه من لم يتجاوز سنه الثامنة عشرة سنة كاملة حسب شهادة الميلاد أو بطاقة الرقم القومي أو أي مستند رسمي آخر.
    43. Etait considérée < < mineur > > dans la Principauté de Monaco, toute personne âgée de moins de vingt et un ans. UN 43- وحسب قوانين إمارة موناكو، يعتبر " قاصراً " كل شخص تقل سنه عن واحد وعشرين عاماً.
    Cette population compte 51.8 % de femmes, soit 98 hommes pour 100 femmes, dont la moitié âgée de moins de 21 ans et seulement 5 % âgée de plus de 64 ans. UN ويتألف هؤلاء السكان من 51.8 في المائة من النساء، أي 98 رجلا لكل مئة امرأة، نصفهم لم يبلغ سن الحادية والعشرين، و 5 في المائة فقط تجاوزوا الـ 64 سنة.
    " 1. Quiconque aura eu des relations sexuelles avec une personne de sexe féminin âgée de moins de 15 ans sera passible d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés. UN " 1- من واقع أنثى لم تتم الخامسة عشرة من عمرها عوقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    La Charte, qui définit l'enfant comme toute personne âgée de moins de 18 ans, a été le premier instrument régional à protéger les droits de l'enfant. UN ويعرِّف الميثاق الطفل بأنه كل من لم يبلغ عمره 18 سنة، ويُعتبر هذا الميثاق أول صك إقليمي لحماية حقوق الأطفال.
    La peine maximale est appliquée lorsque que l'auteur est uni par les liens du mariage ou d'une union de fait stable avec la victime ou lorsque cette dernière est âgée de moins de 14 ans. UN وتطبق أقصى عقوبة عندما يكون الجاني متزوجا قانونيا أو عرفيا بالضحية وإذا كانت عمرها أقل من 14 سنة.
    La peine de mort ne peut être prononcée contre une personne âgée de moins de 18 ans au moment des faits. UN ولا يمكن فرض عقوبة الإعدام على شخص كانت سنه دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    En vertu de l'article 2 de la loi, un délinquant juvénile s'entend de toute personne âgée de moins de 15 ans qui commet un acte délictuel aux yeux de la loi ou qui devient un délinquant potentiel. UN - عرفت المادة 2 الحدث بأنه من لم يتجاوز سن الخامسة عشرة سنة كاملة عند ارتكابه فعلاً مجرماً قانوناً أو عند وجوده في إحدى حالات التعرض للانحراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus