Les quelque quatre milliards de cas de diarrhée annuels provoquent 2,2 millions de décès, la plupart chez les enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | وهناك قرابة أربعة بلايين حالة إسهال في السنة، تؤدي إلى وفاة 2.2 مليون شخص، معظمهم من الأطفال دون سن الخامسة. |
Objectif 4 : Réduire de deux tiers le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | الهدف 4: تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين. |
Les efforts de lutte contre le paludisme ont été intensifiés, en particulier pour protéger les femmes enceintes et les enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | وقد تكثفت جهود مكافحة وباء الملاريا وبخاصة في أوساط الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
Douze millions d'enfants âgés de moins de cinq ans meurent chaque année. | UN | إن ١٢ مليون طفل تحت سن الخامسة يموتون كل عام. |
Selon le même recensement, 23 % des enfants âgés de moins de cinq ans appartenaient à plus d'un groupe ethnique. | UN | وكان ثلاثة وعشرون في المائة من الأطفال دون الخامسة من العمر ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في هذا التعداد. |
Les enfants âgés de moins de cinq ans accèdent gratuitement aux soins de santé dans les hôpitaux publics. | UN | ويستفيد الأطفال دون سن الخامسة من الرعاية الصحية المجانية في المستشفيات العامة. |
Les enfants âgés de moins de cinq ans et les femmes enceintes sont les plus vulnérables au paludisme. | UN | فالأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل من أكثر الناس عرضة للإصابة بالملاريا. |
86. En ce qui concerne la fourniture de soins de santé et d'une aide pour combattre les maladies et la malnutrition, en 1990, 90,2 % des nourrissons et des enfants âgés de moins de cinq ans bénéficiaient de soins de santé. | UN | ٦٨- أما على صعيد توفير المساعدة والرعاية الصحية ومكافحة اﻷمراض وسوء التغذية لغاية عام ٠٩٩١ فقد تم زيادة نسبة الرعاية الصحية لﻷطفال لتصل الى ٢,٠٩ في المائة من اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة. |
Le paludisme constitue une préoccupation majeure de santé publique, notamment au sein des groupes les plus vulnérables à l'instar des femmes enceintes et des enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | وتمثل الملاريا مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة، ولا سيما في صفوف الفئات المعرضة للخطر بشكل خاص مثل النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
Plus de 1,2 milliard de personnes dans le monde en développement survivent avec moins d'un dollar par jour, 800 millions souffrent de malnutrition et 153 millions d'enfants âgés de moins de cinq ans présentent des insuffisances pondérales. | UN | ويعيش أكثر من 1.2 بليون شخص في العالم النامي على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم، بينما يعاني 800 مليون شخص من سوء التغذية، ويعاني 153 مليون طفل دون سن الخامسة من النقص في الوزن بشكل خطير. |
C'est pourquoi l'UNICEF a choisi le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans comme indicateur le plus pertinent de la santé des enfants dans le monde, permettant de classer les pays en fonction du niveau de cet indicateur. | UN | لذا، اعتبرت اليونيسيف أن وفيات الأطفال دون سن الخامسة مؤشر لـه صلة كبيرة بصحة الأطفال في العالم، وحددت ترتيب البلدان وفقا لقيمة هذا المؤشر. |
Les données disponibles sur l'état nutritionnel des enfants des deux sexes âgés de moins de cinq ans révèlent que 50 % souffrent de dénutrition chronique, et 24 % de dénutrition grave. | UN | والمعلومات المتاحة بشأن الوضع الغذائي للأطفال دون سن الخامسة تبين أن 50 في المائة منهم يعانون من سوء تغذية مزمنة و24 في المائة يعانون من سوء تغذية حادة. |
Cette stratégie se compose de quatre programmes : : Petits déjeuners scolaires; Prise en charge des enfants âgés de moins de cinq ans en danger; Familles vulnérables; et Prise en charge alimentaire des sujets vulnérables. . | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية أربعة برامج: الوجبات المدرسية ورعاية الأطفال دون سن الخامسة المعرَّضين للخطر؛ والأُسر المهملة والمعونة الغذائية للأشخاص من المجموعات الضعيفة. |
28. Le Comité est préoccupé par la persistance de la malnutrition, en particulier dans les zones rurales et parmi les enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | 28- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة نقص التغذية خاصة في المناطق الريفية وبين الأطفال دون سن الخامسة. |
Il ressort d'une étude récente que 18 % des enfants âgés de moins de cinq ans souffrent de malnutrition aiguë et 31,4 % de malnutrition chronique. | UN | واستناداً إلى دراسة أخيرة، تبلغ نسبة سوء التغذية الحاد بين الأطفال دون سن الخامسة 18 في المائة، ونسبة سوء التغذية المزمن 31.4 في المائة. |
Selon des rapports confirmés par les Nations Unies, la sécurité alimentaire dans les camps de ce genre est précaire, et 12 à 24 % des enfants âgés de moins de cinq ans ont souffert de malnutrition en 1997—1998. | UN | وأفادت تقارير أكدت صحتها الأمم المتحدة بأن الأمن الغذائي في مثل هذه المخيمات سيئ وأن نسبة الأطفال دون سن الخامسة من العمر الذين كانوا يعانون من سوء التغذية في الفترة بين عامي 1997 و1998 كانت تتراوح بين 12 و24 في المائة. |
Plusieurs rapports émanant d'organismes internationaux et d'organisations à vocation humanitaire et pacifiste ont fait état de la mort de plus d'un million et demi de personnes, dont 750 000 enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | وفي التقارير العديدة الصادرة عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات الدولية المناصرة للسلام، استُرعي الانتباه الى وفاة ما يزيد على مليون ونصف مليون من أفراد الشعب، منهم ٠٠٠ ٧٥٠ من اﻷطفال دون سن الخامسة. |
Ces décès touchent principalement les enfants âgés de moins de cinq ans et constituent également la principale cause de mortalité des personnes âgées de plus de 60 ans dans quelques régions du pays. 169.169. | UN | والمجموعة الرئيسية المتضررة هي مجموعة اﻷشخاص تحت سن الخامسة. وتمثل هذه العوامل كذلك السبب الرئيسي للوفاة بين اﻷشخاص فوق سن الستين في بعض أجزاء من الدولة. |
Les pays à faible revenu représentent 83 % du nombre total de décès d'enfants âgés de moins de cinq ans, selon les chiffres communiqués par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat. | UN | وتبلغ نسبة وفيات الأطفال في البلدان المنخفضة الدخل 83 في المائة من جميع حالات وفيات الأطفال تحت سن الخامسة وفقا لتقارير شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة. |
Un indicateur très important suivant lequel l'UNICEF classe les pays est le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | 896 - وهناك مؤشر هام جدا ترتب به اليونيسيف البلدان، وهو معدل وفيات الأطفال تحت سن خمس سنوات، وقد كان 5.7 من وفيات الأطفال تحت سن الخامسة لكل 000 1 ولادة حية. |
Trois cent cinquante mille enfants âgés de moins de cinq ans souffrent de malnutrition chronique. | UN | كما يعاني 000 350 طفل دون الخامسة من العمر من سوء التغذية المزمن. |
Selon le même recensement, ces résultats sont beaucoup plus importants (21 %) pour les enfants âgés de moins de cinq ans appartenant à plus d'un groupe ethnique. | UN | وكانت نسبة مئوية أعلى بكثير (21 في المائة) من الأطفال دون سن خمس سنوات ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية احدة في عام 2001. |