Environ 50 % des enfants âgés entre 10 et 14 ans ne vont pas à l'école. | UN | ونحو ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و٤١ سنة لا يذهبون إلى المدرسة. |
Environ 50 % des enfants âgés entre 10 et 14 ans ne fréquentent pas l'école. | UN | وهناك نسبة تبلغ نحو ٥٠ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٠ سنوات و١٤ سنة غير مقيﱠدين في أية مدرسة. |
Toutefois, faute de moyens pour appliquer la législation, il a été décidé de l'introduire progressivement sur une période de cinq ans, en commençant par les enfants âgés entre 4 et 8 ans. | UN | وفي عام 2009، اعتُمد قانون التعليم الإلزامي، غير أنه نظرا لعدم وجود إمكانية لتطبيق القانون تقرر تطبيقه تدريجيا على فترة خمس سنوات على أن يبدأ سريانه على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و8 أعوام. |
La province du Burgenland a le plus haut taux de fréquentation de toutes les provinces pour les enfants âgés entre 3 et 6 ans. | UN | ولإقليم بوغينلاند أعلى معدل تردد على المرافق من بين جميع الأقاليم بالنسبة للأطفال الذين يتراوح عمرهم بين ثلاث وست سنوات. |
La prévalence de l'obésité est plus faible chez les hommes et les femmes âgés entre 18 et 24 ans. | UN | وانتشار البدانة هو الأقل بين الرجال والنساء من الفئة العمرية 18 إلى 24 سنة. |
Ces programmes qui s'adressent aux jeunes âgés entre 18 et 35 ans à la recherche du premier emploi visent à favoriser l'insertion professionnelle des jeunes et à inciter les entreprises au recrutement afin de transformer les emplois d'attente en emplois durables et productifs. | UN | 52 - ترمي هذه البرامج التي تُعنى بالشباب المتراوحة أعمارهم بين 18 عاما و 35 عاما الذين يبحثون عن أول عمل لهم إلى تشجيع الإدماج المهني للشباب وتحفيز المؤسسات على توظيفهم، من أجل تحويل الوظائف المؤقتة إلى وظائف دائمة ومنتجة. |
Il deviendra obligatoire en 1996 pour tous les étudiants du secondaire âgés entre 16 et 18 ans. | UN | وستكون المادة الزامية لطلاب المدارس الثانوية الذي تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ١٨ سنة في عام ١٩٩٦. |
Exécuté chaque année depuis 1998, le programme propose aux étudiants âgés entre 16 et 24 ans des jobs d'été structurés et encadrés dans les secteurs public et privé. | UN | وينفَّذ هذا البرنامج سنويا منذ عام 1998 ويوفر للتلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و24 عاما أعمالا في فصل الصيف وذلك في القطاعين العام والخاص، وهذه الأعمال منظمة ويساعدهم لأدائها مرشدون. |
Dans bien des villes et des camps de réfugiés, tous les hommes âgés entre 16 et 45 ans ont été arrêtés. La plupart d'entre eux ont été détenus pendant quelques jours seulement. | UN | وفي الكثير من المدن ومخيمات اللاجئين، اعتقل جميع الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و45 سنة، واعتقل معظمهم لفترة بضعة أيام فقط. |
Dans bien des villes et des camps de réfugiés, tous les hommes âgés entre 16 et 45 ans ont été arrêtés. La plupart d'entre eux ont été détenus pendant quelques jours seulement. | UN | وفي الكثير من المدن ومخيمات اللاجئين، اعتُقل جميع الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 45 سنة، واعتُقل معظمهم لفترة بضعة أيام فقط. |
Selon les données du recensement de 2010, le Mexique a réussi à faire accéder à l'école 96,31 % des enfants âgés entre 6 et 11 ans. | UN | ووفقاً لأرقام تعداد عام 2010، تمكنت المكسيك من إتاحة سبل التحاق نسبة 96.31 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة بالمدرسة. |
Si la tendance à la hausse du taux de fréquentation scolaire se poursuit au même rythme, on espère atteindre en 2015 une fréquentation scolaire de 99 % des enfants âgés entre 6 et 11 ans. | UN | وإذا ما استمر اتجاه نمو المواظبة على الدراسة على الزخم الحالي، فإنه من المتوقع أن يصل معدل المواظبة بحلول عام 2015 إلى 99 في المائة في صفوف الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة. |
Le taux de réalisation en 2009 était de 94,7 % d'élèves au cycle primaire, 74,7 % à la dernière année du cycle primaire, et 99,4 % de filles et de garçons âgés entre 15 et 24 ans étaient alphabétisés. | UN | وكان معدل الإنجاز في هذا الصدد 94.7 في المائة من الطلاب في عام 2009 في التعليم الابتدائي، و 74.7 في المائة في السنة الأخيرة من التعليم الابتدائي، وكانت نسبة 99.4 في المائة من الفتيات والفتيان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما تلمّ بالقراءة والكتابة. |
En l'an 2000, la proportion de femmes chez les étudiants du niveau secondaire II âgés entre 15 et 21 ans était de 47% en moyenne suisse. | UN | 414 - في عام 2000 بلغت النساء، بين طلاب المستوى الثانوي الثاني الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 21 سنة، نسبة 47 في المائة كمعدل متوسط على الصعيد السويسري. |
Pour les hommes âgés entre 50 ans et l'âge de la pension d'État (actuellement à 65 ans), le taux a augmenté de 4,2 % entre le printemps de 1999 et 2006 pour s'établir à 72,8 %. | UN | وبالنسبة للرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 50 سنة وسن التقاعد الرسمي (وهو 65 سنة في الوقت الحاضر)، ازداد المعدل بنسبة 4.2 في المائة فيما بين ربيع 1999 و 2006 ليصل إلى 72.8 في المائة. |
5 Adolescents plus âgés, entre 15 et 19 ans. | UN | (5) المراهقون الأكبر سنا الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما. |
En 2006, l'IMC moyen pour les hommes âgés entre 25 et 64 ans était de 30,0 et de 28,8 pour les femmes. | UN | ففي عام 2006، بلغ متوسط مؤشر كتلة الجسم (BMI) لدى الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و64 سنة 30.0 ولدى النساء 28.8. |
Par ailleurs, le Guatemala s'est dit impressionné par le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés entre 7 et 14 ans qui atteint 97,4 %, et qui constitue un exemple de bonne pratique. | UN | وأعربت غواتيمالا عن إعجابها بمعدل تسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس، وقدره 97.4، وقالت إن هذا المعدل العالي يُعدّ أحد الأمثلة على الممارسات الجيدة. |
Par ailleurs, le Guatemala s'est dit impressionné par le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés entre 7 et 14 ans qui atteint 97,4 %, et qui constitue un exemple de bonne pratique. | UN | وأعربت غواتيمالا عن إعجابها بمعدل تسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس، البالغ 97.4، وقالت إن هذا المعدل العالي يعد أحد الأمثلة على الممارسات الجيدة. |
Il estimait, comme le Brésil, que le droit à l'éducation était un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. Après avoir relevé que le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés entre 7 et 14 ans était élevé, le Chili a demandé ce qui avait été fait pour prévenir l'abandon scolaire. | UN | وتتفق شيلي مع البرازيل على أن الحق في التعليم هو عنصر أساسي في مكافحة الفقر، وقد لاحظت المعدل العالي لتسجيل الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و14 سنة في المدارس بالبرازيل، وسألت عما اتُخذ من تدابير لضمان عدم انقطاع الأطفال عن الدراسة. |
Douze projets ont été lancés, visant, par exemple, à permettre que des sujets tabous soient abordés dans l'environnement familial, y compris une campagne ciblant les jeunes âgés entre 14 et 25 ans qui risquent d'être contraints à un mariage arrangé. | UN | وقد تم إطلاق 12 مشروعا تهدف ، على سبيل المثال، إلى جعل مناقشة المواضيع التي تعتبر من المحرمات في الوسط الأسري أمرا ممكنا، وإطلاق حملة تستهدف الشباب من الفئة العمرية 14 إلى 25 الذين يتعرضون لخطر قسرهم على زيجات مدبرة. |
12. Enfin, le nombre supplémentaire de morts postinfantiles (c'est-à-dire d'enfants âgés entre 1 et 4 ans) est calculé à partir du nombre de naissances non désirées en utilisant les taux de mortalité régionale des enfants de moins de 5 ans (rubrique 15 du tableau 2 de l'annexe). | UN | ٢١ - وأخيرا، تحسب وفيات اﻷطفال اﻹضافية )أي اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين سنة و ٤ سنوات( من الولادات غير المقصودة باستخدام معدلات الوفيات اﻹقليمية لﻷطفال دون الخامسة )الصف ١٥، الجدول ٢ من المرفق(. |
Les membres de ces deux bataillons ont réuni les membres de cette communauté et ont contraint les résidents, dont des jeunes âgés entre 15 et 17 ans appartenant à la tribu Dumagat, à s'engager dans les CAFGU. | UN | ودعا أفراد هاتين الكتيبتين إلى اجتماع محلي وأجبروا السكان، بمن فيهم الشبان الذي تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 سنة من قبيلة دوماغات، على الانضمام إلى صفوف الوحدة الجغرافية. |