"âge adulte" - Traduction Français en Arabe

    • سن الرشد
        
    • سن البلوغ
        
    • مرحلة البلوغ
        
    • الكبر
        
    • المراهقة
        
    • والبلوغ
        
    • مرحلة الرشد
        
    • سن النضج
        
    • الراشدين
        
    • النضج في حياة الأشخاص
        
    • هم أميو الغد
        
    • حياة الرشد
        
    • حياة الكبار
        
    • النضوج
        
    • كبالغة
        
    À l'âge adulte, ils ont droit à un appartement, mais les orphelins handicapés mentaux ne sont pas adaptés à la vraie vie. UN ويفترض توفير الشقق لهم لاحقا عند بلوغهم سن الرشد. غير أن المعوقين عقليا من الأيتام ليسوا متكيفين مع الواقع.
    Lors de notre passage à l'âge adulte, les grands esprits nous révèlent un totem qui nous guidera pendant toute la vie. Open Subtitles عندما يبلغ كل منا سن الرشد الأرواح العظيمة تكشف الينا طوطم الذى يساعد على توجيهنا خلال حياتنا
    Bien sûr, beaucoup n'atteindront jamais l'âge adulte. UN وبالطبع لن يدرك كثير من الأطفال سن البلوغ أبدا.
    Cela signifie créer un monde digne des enfants, dans lequel chaque enfant peut passer à l'âge adulte en tant que personne en bonne santé, en paix et digne. UN ويعني بناء عالم مناسب للأطفال، يستطيع فيه كل طفل أن ينمو إلى سن البلوغ كشخص يتمتع بالصحة والسلام والكرامة.
    En concordance avec les statistiques des États-Unis, un tiers des femmes ukrainiennes ont été confrontées à cette violence à l'âge adulte. UN وتمشيا مع إحصاءات الولايات المتحدة، تعرض ثلث النساء في أوكرانيا للعنف العائلي خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ.
    Malgré ces efforts, la plupart des enfants ne sont toujours pas enregistrés auprès des services d'état civil, ou sont enregistrés tardivement, lorsqu'ils atteignent l'âge d'être scolarisés ou l'âge adulte. UN لكن، رغم هذه الجهود، يظل معظم الأطفال غير مسجلين أو يسجلون في وقت متأخر عندما يبلغون سن الدراسة أو عند الكبر.
    Lorsque des cohortes importantes atteignent l'âge adulte, la mortalité maternelle tend à augmenter, souvent en raison de l'accroissement des IVG. UN ومع بلوغ أعداد كبيرة سن الرشد يميل معدل الوفيات بين اﻷمهات الى الزيادة وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة للاجهاض العمد.
    De telles situations continuent d'échapper à tout contrôle et perdurent souvent à l'âge adulte. UN وتستمر الحالات التي من هذا القبيل بلا رصد، وغالباً ما تستمر حتى بلوغ سن الرشد.
    Ces jeunes ne font pas que négocier les frontières d'un pays nouveau, d'une région nouvelle et d'une nouvelle culture, ils négocient aussi leurs premiers pas dans l'âge adulte. UN ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    En effet, l'amélioration de la santé des enfants a des répercussions favorables lorsqu'ils atteignent l'âge adulte. UN وتحسين صحة الأطفال يمهد الطريق أمام التمتع بصحة جيدة في سن البلوغ.
    Le Suriname est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, selon laquelle l'âge adulte est fixé à 18 ans. UN وسورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل التي جعلت سن البلوغ 18 سنة.
    Les garçons sont donc plus nombreux que les filles à atteindre l'âge adulte. UN ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين.
    On crée un ballet sur le voyage d'une jeune fille, de l'enfance à l'âge adulte. Open Subtitles نحن نخلق قطعة عن يوميات فتاة من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ.
    Des millions d'adolescents sont exposés à des risques et vulnérables à l'infection par le VIH avec l'approche de l'âge adulte et de la maturité sexuelle. UN وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي.
    Que la peine, les regrets, les erreurs de notre jeunesse nous détruiraient à notre âge adulte ? Open Subtitles أن الألم والندم وأخطاء شبابنا ستقوم بتدميرنا في مرحلة الكبر ؟
    Par conséquent, la morbidité évolue sensiblement entre le début de l'adolescence et celui de l'âge adulte. UN وينتج عن ذلك نمط اعتلال يتغير في مرحلة الرشد تغيرا واضحا عما يكون عنه في المراهقة المبكرة.
    La durabilité des interventions individuelles suppose la fourniture d'un soutien approprié permettant aux enfants d'exercer leurs droits de l'enfance à l'âge adulte en passant par l'adolescence. UN وتعني استدامة التحسينات الفردية توفير الدعم المناسب للأطفال ليتسنى لهم التمتع بحقوقهم حتى مرحلة الشباب والبلوغ.
    La modification de la pyramide des âges montre que la génération de jeunes la plus importante que l'on ait jamais vue entre actuellement dans l'âge adulte. UN وفي سياق هياكل هذا العصر المتغير، يمر أكبر جيل من الشباب في التاريخ بمرحلة انتقاله إلى سن النضج.
    433. Les parents sont responsables de l'éducation de leurs enfants, et les enfants d'âge adulte et aptes au travail sont tenus de veiller sur leurs parents. UN 433- والآباء مسؤولون عن تنشئة أطفالهم، ويقع على الأبناء الراشدين والقادرين على العمل الالتزام برعاية آبائهم.
    Si l'on considère l'éducation comme un investissement, un taux élevé de mortalité des adultes a le plus souvent pour effet de faire diminuer le rendement de l'investissement, étant donné que les bénéfices de l'éducation se voient surtout à long terme et se concrétisent pendant l'âge adulte. UN وإذا اعتـُـبر التعليم استثمارا، فإن المستويات العالية لوفيات البالغين ستميل إلى تخفيض عائدات هذا الاستثمار، ذلك لأن فوائد التعليم هي بصفة أساسية طويلة الأجل، ولا تتحقق إلا خلال فترة النضج في حياة الأشخاص.
    Les enfants privés d'éducation primaire seront, à l'âge adulte, exposés aux pires difficultés, notamment sur le marché du travail. UN والأطفال البالغون سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية الذين لا ينتظمون فيها هم أميو الغد من الشباب البالغ، الذين ستكون فرصهم في الحياة للعمل وعلى المستوى العام أسوأ من غيرهم.
    Le projet de résolution traite principalement de ceci que les jeunes dans le monde entier sont à la merci des problèmes qui les assaillent alors qu'ils commencent cette transition cruciale à l'âge adulte. UN 56 - وأضافت قائلة إن المشروع يركز على كيفية انتقاص الصعوبات المختلفة التي يواجهها الشباب حاليا في جميع أنحاء العالم من استقلالهم في مرحلة الانتقال الحرجة إلى حياة الرشد.
    Le Service Connexions a pour objectif d'aider les jeunes marginaux ou ceux qui courent un risque de marginalisation, en leur permettant de s'épanouir pleinement et d'opérer avec succès le passage à l'âge adulte. UN وتهدف دائرة الاتصالات إلى الوصول إلى الشابات والشبان المهمشين أو المهددين بالتهميش ومساعدتهم على تحقيق كامل إمكاناتهم والنجاح في الانتقال إلى حياة الكبار.
    Que puis-je dire à part, bienvenue dans l'âge adulte ? Open Subtitles ماذا يمكنني قوله سوى مرحباً بكِ في النضوج
    C'est ton premier moment de l'enfance à l'âge adulte. Open Subtitles لكنه ليس إختياري، هذا أول قرار مصيري لك كبالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus