La plus grande partie des femmes en âge de travailler occupent donc un emploi. | UN | وهكذا، فإن الغالبية العظمى من النساء البالغات سن العمل تشغل منصباً. |
Le fonds appuie des programmes destinés spécialement aux jeunes et aux personnes en âge de travailler. | UN | ويدعم الصندوق البرامج والمخططات الموجهة بالتحديد إلى الشباب والذين هم في سن العمل. |
Pourcentage de la population en âge de travailler cotisant à une caisse de retraite | UN | المساهمون من الأشخاص الذين هم في سن العمل الأرجنتين أسبانيا أستراليا |
Pourcentage de la population en âge de travailler cotisant à une caisse de retraite | UN | المساهمون من الأشخاص الذين هم في سن العمل الأرجنتين أسبانيا أستراليا |
Environ 470 millions de personnes handicapées sont en âge de travailler. | UN | ويبلغ عدد المعوقين في سن العمل حوالي 470 مليونا. |
À cet égard, il note avec préoccupation que le manque de débouchés et la faiblesse des salaires incitent les personnes en âge de travailler à émigrer. | UN | وفي هذا الشأن تلاحظ اللجنة بعين القلق أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل. |
La faible espérance de vie a pour principale cause le taux élevé de mortalité des citoyens en âge de travailler. | UN | ويرجع تدني متوسط العمر المتوقع بصورة رئيسية إلى ارتفاع معدل الوفيات بين المواطنين في سن العمل. |
L'inaction entraînera une forte augmentation de la prévalence du diabète d'ici à 2030 parmi les populations en âge de travailler dans les pays en développement. | UN | وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية. |
La population en âge de travailler a augmenté de 170 000 personnes au cours de la même période. | UN | وازداد عدد السكان ممن هم في سن العمل ﺑ ٠٠٠ ٠٧١ نسمة في الفترة نفسها. |
Moins d'un cinquième de la population mondiale en âge de travailler bénéficie d'une protection sociale en cas de chômage. | UN | وفي حالة البطالة، تغطي الحماية الاجتماعية أقل من خمس سكان العالم الذين بلغوا سن العمل. |
Dans les deux groupes de pays, la grande majorité des migrants internationaux sont des personnes en âge de travailler. | UN | والغالبية العظمى من المهاجرين الدوليين في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء هم في سن العمل. |
Dans les régions moins développées, les migrants en âge de travailler comptent beaucoup plus d'hommes que de femmes. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، تزيد أعداد المهاجرين في سن العمل عن أعداد المهاجرات زيادة كبيرة. |
Le taux brut d'activité, c'est-à-dire la part des actifs ayant un emploi par rapport à l'ensemble de la population en âge de travailler, s'établissait à 52,4 %. | UN | ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة. |
Selon l'enquête nationale sur les Roms réalisée en 2003, le taux d'emploi des Roms en âge de travailler est inférieur à la moitié du taux de la population globale. | UN | ووفقاً لدراسة استقصائية وطنية تراعي تمثيل الروما أجريت عام 2003، فإن معدل تشغيل السكان الروما البالغين سن العمل أقل بأكثر من النصف من معدل تشغيل مجموع السكان. |
Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
Dans les zones rurales, ce taux est de 74 % chez les femmes en âge de travailler, par rapport à 81 % chez les hommes. | UN | وفي المناطق الريفية، بلغ معدل عمالة النساء في سن العمل 74 في المائة، بالمقارنة بمعدل عمالة بلغ 81 في المائة للرجال. |
C'est pourquoi les femmes en âge de travailler choisissent de plus en plus de travailler et de vivre dans les grandes villes ou même en dehors du pays. | UN | لهذا السبب، تفضل النساء في سن العمل بصورة متزايدة العمل والعيش في المدن الكبرى أو حتى خارج جمهورية ليتوانيا. |
Au total, 50 % des personnes aveugles en âge de travailler aux États-Unis d'Amérique sont sans emploi. | UN | وتبلغ نسبة المكفوفين ممن هم في سن العمل في الولايات المتحدة الأمريكية والعاطلين عن العمل 50 في المائة. |
92. Le droit au travail est consacré à l'article 84 de la Constitution et s'applique à tous les citoyens en âge de travailler. | UN | 92- الحق في العمل وواجب العمل حكم مكرس بموجب المادة 84 من الدستور وينطبق على جميع المواطنين الذين هم في سن العمل. |
Cette dernière a considérablement détruit l'outil de production, plaçant bon nombre d'Ivoiriens en âge de travailler au chômage technique. | UN | وقد ألحقت هذه الأزمة أضراراً جسيمة بأدوات الإنتاج مؤدية إلى تسريح الكثير من الإيفواريين ممن هم في سن العمل. |
En âge de travailler de plus de 30 ans dont : | UN | في عمر العمل وأكبر من 30 عاماً |
Toujours en 2001, les femmes économiquement actives représentaient près de 25 % de l'ensemble des femmes en âge de travailler, soit une augmentation de 3,3 % par rapport à 1997. | UN | وبلغت نسبة النساء الناشطات اقتصادياً خلال العام 2001 حوالي 25 في المائة من النساء اللواتي هنّ بعمر العمل وبزيادة نسبتها 3.3 في المائة عنها في العام 1997. |
Un peu plus de la moitié des femmes en âge de travailler occupent un emploi, taux largement supérieur à celui rencontré dans le reste de la région Pacifique. | UN | وأكثر قليلا من نصف النساء اللاتي هن في سنّ العمل يعملن، وهذه النسبة تفوق بشكل واسع النسبة في باقي منطقة المحيط الهادئ. |
De 8 à 9 % des femmes du groupe en âge de travailler sont en congé parental ou vivent d'allocations pour enfant à charge ou d'allocations pour l'éducation d'un enfant. | UN | وقرابة نسبة تبلغ 8 - 9 في المائة من النساء في الفئة العمرية النشطة في إجازة لرعاية الطفل، وهؤلاء النساء يتعيشن من معونة رعاية الطفل أو بدل رعاية الطفل أو الدعم المقدم لرعاية الطفل. |
248. La composition par âge de la population féminine est marquée par une évolution caractérisée par une proportion moins importante d'enfants et une proportion plus importante d'adultes en âge de travailler. | UN | ٢٤٨ - يظهر التركيب العمري لﻹناث في عام ١٩٩١ انتقالا من النسبة العالية جدا لﻷطفال إلى النسبة اﻷعلى للكبار في الفئة العمرية للعمالة. |
26. D'après le rapport (CEDAW/C/BLR/7, par. 23), l'un des principaux problèmes démographiques est le taux élevé de la mortalité, en premier lieu parmi les personnes en âge de travailler. | UN | 26- ووفقاً للتقرير، (المرجع نفسه، الفقرة 23)، فإن إحدى المشاكل الديمغرافية الرئيسية التي تواجه بيلاروس، ولا سيما في سن فئة السكان العاملة، هي ارتفاع معدل الوفيات. |