"âge du consentement" - Traduction Français en Arabe

    • سن الرضا
        
    • سن الموافقة
        
    • سن القبول
        
    • السن الدنيا للرضى
        
    • حدّ سن
        
    • سن قبول
        
    • بسن الرشد
        
    • سن التمييز
        
    La Section 6 fixe l'âge du consentement à 14 ans pour les filles et la Section 7 à 16 ans pour les garçons. UN وتحدد المادة 6 سن الرضا بالجماع الجنسي بــ 14 سنة للإناث، وتحدد المادة 7 هذا السن بــ 16 سنة للذكور.
    Le Comité note aussi que l'âge du consentement aux relations hétérosexuelles est différent de celui du consentement aux relations homosexuelles dans certains territoires d'outremer. UN كما تلاحظ اللجنة التفاوت في سن الرضا فيما يتصل بالعلاقة الجنسية بين ممارسي الجنس العادي واللواطيين، في بعض أقاليم ما وراء البحار.
    L'âge du consentement est compris entre 14 et 18 ans selon les États. UN ويتراوح سن الموافقة من 14 إلى 18 سنة في كل الولايات الخمسين.
    Dans certains pays, l'exploitation sexuelle des enfants ayant l'âge du consentement sexuel n'est pas répréhensible et ils ne sont donc pas considérés comme des victimes. UN وفي بعض البلدان لا يُعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال الذين بلغوا سن الموافقة جريمة، ولذلك لا يُعتبر هؤلاء الأطفال ضحايا.
    Enfin, constatant que l'âge du consentement sexuel est fixé à 13 ans et que plus de 20 % des prostituées ont moins de 17 ans, il demande comment est assurée la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وأخيرا، لاحظ أن سن القبول الجنسي قد حُدد عند 13 عاما وأن نسبة تزيد على 20 في المائة من البغايا تقل أعمارهن عن 17 عاماً، فسأل عن طرق حماية القصّر من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    À la lumière des informations données par l'État partie au sujet de la nouvelle loi contre la prostitution enfantine et la pornographie mettant en scène des enfants, le Comité craint que les mesures prises ne protègent pas les enfants de moins de 18 ans étant donné que l'âge du consentement sexuel est de 13 ans. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التشريع الجديد المقرر وضعه لمكافحة بغاء الأطفال واستغلالهم في التصوير الإباحي، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه التدابير قد لا تحمي الأطفال دون سن الثامنة عشرة إذا كانت السن الدنيا للرضى الجنسي هي الثالثة عشرة فقط.
    L'État partie devrait relever l'âge du consentement aux relations sexuelles pour les garçons et les filles, actuellement fixé à 13 ans, en vue de protéger le développement normal des enfants et de prévenir les atteintes sur enfants. UN ينبغي أن ترفع الدولة الطرف حدّ سن إقامة العلاقات الجنسية بالنسبة للفتيان والفتيات، وهو حالياً 13 سنة، بهدف حماية النماء الطبيعي للأطفال ومنع الاعتداء عليهم.
    Celle-ci reconnaissait l'âge du consentement à 18 ans, comme prescrit par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتعترف المنظمة غير الحكومية بأن سن قبول المعاشرة الجنسية هو 18 سنة على النحو الذي حددته اتفاقية حقوق الطفل.
    Les modifications apportées à la loi prévoient aussi qu'il est interdit d'avoir des rapports sexuels rémunérés avec une personne de moins de 18 ans; précédemment, l'âge minimal requis était de 16 ans, qui est en général l'âge du consentement. UN يضاف إلى ذلك أن التغييرات المحدثة في القانون تحظر شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة بالقياس إلى السن السابقة البالغة 16 سنة التي هي بوجه عام سن الرضا.
    Il est désormais interdit d'obtenir des services sexuels rémunérés d'une personne ayant entre 16 et 18 ans d'âge, bien que 16 ans soit l'âge du consentement. UN وهناك حكم جديد يجعل شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة جريمة تخضع للعقاب، وذلك بالرغم من أن الذين تزيد أعمارهم عن 16 سنة تجاوزوا سن الرضا.
    La délégation a également demandé comment l'Association pouvait se distancer de la pédophilie tout en continuant à réclamer l'abaissement de l'âge du consentement des homosexuels. UN وأراد وفد آخر معرفة كيف يمكن للمنظمة غير الحكومية أن تُظهر اشمئزازها لنزعة الولع الجنسي بالأطفال وتطالب في نفس الوقت بخفض سن الرضا بممارسة الجنس بين شخصين من نفس الجنس.
    Cette loi alourdit également les peines prévues pour l'exploitation de mineurs dans des activités liées à la prostitution et fait passer l'âge du consentement de 14 à 16 ans. UN وقد شدّد هذا القانون أيضاً العقوبات المفروضة على استغلال القصّر في الأنشطة المتصلة بالبغاء ورفع سن الرضا القانونية من 14 إلى 16 سنة.
    Un enfant, même lorsqu'il a atteint l'âge du consentement aux relations sexuelles, ne peut être considéré comme habile à consentir à se livrer à des activités pornographiques et à la prostitution ou à tomber entre les mains de trafiquants. UN فلا يمكن اعتبار الطفل قادرا على الرضا بالمشاركة في المواد الإباحية أو في الدعارة أو في الاتجار حتى لو أنه بلغ سن الرضا بممارسة الجنس.
    L'âge du consentement à des fins médicales est fixé à 16 ans, âge à partir duquel un patient peut exercer le droit de demander l'euthanasie. UN وقد حُدّدت سن الموافقة للأغراض الطبية ﺑ 16 سنة، وهي السن التي يجوز للمريض أن يمارس فيها حق المطالبة بالإماتة الرحيمة.
    L'âge du consentement pour les relations sexuelles est de 16 ans. UN كما أن سن الموافقة على ممارسة الجنس هي 16 سنة.
    La loi relative à la lutte contre le viol a élevé l'âge du consentement pour les garçons et les filles. UN وقد رفع قانون مكافحة الاغتصاب سن الموافقة لكل من الأولاد والبنات.
    L'âge du consentement pour les mariages civils est de 18 ans pour les garçons et de 16 ans pour les filles. UN :: سن الموافقة في الزواج المدني 18 عاماً للأولاد و 16 عاماً للبنات.
    La question de l'âge du consentement aux rapports sexuels n'avait pas à entrer en ligne de compte dans cette définition. UN وبالتالي، فإن مسألة سن الموافقة لا صلة لها بالتعريف.
    La représentante de l'Uruguay a rappelé que la référence à la législation nationale, dans les cas où l'âge du consentement aux relations sexuelles était inférieur à 18 ans, poserait problème dans l'éventualité où des moins de 18 ans s'adonneraient à la prostitution ou à la pornographie. UN وذكر ممثل أوروغواي أن اﻹشارة إلى القانون الوطني، في الحالات التي يقل فيها سن القبول الجنسي عن ٨١ عاما، قد تثير مشكلة عندما يمارس أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ عاما أفعال البغاء أو التصوير اﻹباحي.
    Il semble en effet qu'en vertu de la législation actuelle découlant de certains codes relatifs au statut personnel, le mariage soit autorisé dès l'âge de 12 ans pour les femmes, alors que l'âge du consentement aux relations sexuelles a été porté à 16 ans. UN إذ يبدو بالفعل وفقاً للتشريع الراهن المنبثق عن بعض قوانين اﻷحوال الشخصية أن الزواج مصرح به ابتداء من سن ٢١ عاما للنساء، في حين أن سن القبول في على العلاقات الجنسية قد رُفع إلى ٦١ عاماً.
    À la lumière des informations données par l'État partie au sujet de la nouvelle loi contre la prostitution enfantine et la pornographie impliquant des enfants, le Comité craint que les mesures prises ne protègent pas les enfants de moins de 18 ans étant donné que l'âge du consentement sexuel est de 13 ans. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التشريع الجديد المقرر وضعه لمكافحة بغاء اﻷطفال واستغلالهم في التصوير اﻹباحي، تشعر اللجنة بالقلق ﻷن هذه التدابير قد لا تحمي اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة إذا كانت السن الدنيا للرضى الجنسي هي الثالثة عشرة فقط.
    L'État partie devrait relever l'âge du consentement aux relations sexuelles pour les garçons et les filles, actuellement fixé à 13 ans, en vue de protéger le développement normal des enfants et de prévenir les atteintes sur enfants. UN ينبغي أن ترفع الدولة الطرف حدّ سن إقامة العلاقات الجنسية بالنسبة للفتيان والفتيات، وهو حالياً 13 سنة، بهدف حماية النماء الطبيعي للأطفال ومنع الاعتداء عليهم.
    Concernant la question de l'âge du consentement des filles au mariage et les rapports entre cette question et le viol, elle a noté que certains États avaient fixé des limites d'âge différentes pour le mariage et le viol. UN ففيما يخص سن قبول الزواج عند البنات الصغيرات وعلاقة ذلك بالاغتصاب المنصوص عليه في التشريع، لاحظت أن لبعض الدول حدود مختلفة لسن قبول الزواج وللاغتصاب المنصوص عليه في التشريع.
    Au paragraphe 362 du rapport, il est indiqué que la loi de 2006 sur l'âge du consentement et la loi de 2006 sur le mariage interdisent les mariages d'enfants de moins de 16 ans. UN 14 - تشير الفقرة 362 من التقرير إلى قانون عام 2006 المتعلق بسن الرشد وقانون عام 2006 المتعلق بالزواج، وهما قانونان يحظران زواج الأطفال دون سن السادسة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus