"âge du mariage" - Traduction Français en Arabe

    • سن الزواج
        
    • سن زواج
        
    • توقيت الزواج
        
    • وسن الزواج
        
    • بسن الزواج
        
    • الحد الأدنى للزواج
        
    • سنا للزواج
        
    • سِن الزواج
        
    • سنّ الزواج
        
    • السن الأدنى للزواج
        
    • السن القانوني للزواج
        
    • السن عند الزواج
        
    • الحد اﻷدنى لسن الزواج
        
    Les hommes et les femmes ayant l'âge du mariage sont libres de se marier. UN ويتمتع الرجال والنساء في سن الزواج بالحق في الدخول في زواج بملء حريتهم.
    Dans ce contexte, l'âge du mariage dans les nouveaux Länder est encore plus bas que dans les anciens Länder. UN وفي هذا الإطار، لا يزال سن الزواج في الإقليم الاتحادي الجديد أدنى منه في الإقليم الاتحادي السابق.
    Au Népal, le FNUAP et l'UNICEF collaborent à une campagne visant à relever l'âge du mariage et à retarder la première grossesse. UN وفي نيبال، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف في الدعوة الى رفع سن الزواج وتأجيل الحمل اﻷول.
    L'âge du mariage des filles est souvent moins élevé dans les populations autochtones rurales que dans les zones urbanisées. UN ويميل سن زواج الفتاة المنتمية إلى الشعوب الأصلية في المناطق الريفية إلى أن يكون أدنى مما هو عليه في المناطق الحضرية.
    L'amélioration du niveau d'éducation des femmes et des jeunes filles contribue à rendre celles-ci plus autonomes, à repousser l'âge du mariage et à réduire la taille des familles. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    Une enquête effectuée récemment en Cisjordanie et à Gaza a établi que l'âge du mariage avait diminué lors de la première période de l'Intifada. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أجريت مؤخرا في الضفة الغربية وغزة أنه في أثناء الفترة اﻷولى من الانتفاضة، انخفض سن الزواج.
    Au cours des deux décennies précédentes, l'éducation et l'urbanisation avaient retardé l'âge du mariage. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    Toutefois, s'il existe des raisons légitimes, les autorités de l'état civil peuvent abaisser l'âge du mariage de deux ans au maximum. UN ويمكن لسلطات السجل المدني في حالة وجود دواعي مقبولة، خفض سن الزواج بما لا يزيد عن عامين.
    Dans tous les cas, l'abaissement de l'âge du mariage n'est décidé qu'avec le consentement des futurs conjoints. UN وفي جميع الأحوال لا يسمح بخفض سن الزواج إلا بموافقة الراغبين في الزواج.
    Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixe à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. UN فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري.
    Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixé à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. UN فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري.
    Néanmoins, au plan national, l'âge du mariage pour les filles et les femmes a continué à augmenter. UN ومع ذلك، استمر سن الزواج للمرأة في الارتفاع على المستوى الوطني.
    Ces comités se pencheront également sur la question de l'âge du mariage dans le droit musulman. UN كما ستحظى بالاهتمام في إطار هذه المبادرة مسألة سن الزواج بموجب القانون الإسلامي.
    De nombreuses propositions sont faites dans le sens de l'harmonisation de l'âge du mariage. UN وقُدم كثير من الاقتراحات لتوحيد سن الزواج.
    Un projet de loi contre la violence dans la famille est en cours d'examen et l'âge du mariage est passé de 17 à 18 ans. UN ويجري الآن النظر في مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، ورفعت سن الزواج من 17 إلى 18 سنة.
    Il a engagé le Gouvernement bissau-guinéen à lutter contre les pratiques liées au mariage précoce des fillettes, entre autres en obtenant la participation des notables et organisant des campagnes d'éducation, et au Gouvernement du Burkina Faso et à celui de la Mauritanie de faire respecter les limites légales concernant l'âge du mariage. UN وحثت حكومتي بوركينا فاسو وموريتانيا على إنفاذ سن الزواج القانونية الدنيا المحددة.
    L'article 18 du Code fixe l'âge du mariage à 18 ans; il est le même pour les femmes et les hommes. UN وتحدد المادة 18 من القانون سن الزواج بـ 18 سنة؛ وهي واحدة بالنسبة للذكر والأنثى.
    Le PCPF a relevé l'âge du mariage pour la fille à 17 ans. UN وقد رفع هذا المشروع سن زواج الفتيات إلى 17 سنة.
    Si l'âge du mariage constitue un indicateur utile du moment où commence la possibilité de procréer, l'âge moyen auquel les femmes ont leur premier enfant fournit un meilleur indicateur du début de la période de procréation. UN 26 - رغم أن توقيت الزواج يُعد مؤشرا مفيدا لتحديد وقت إمكانية بدء الإنجاب، فإن متوسط العمر الذي عنده تحمل المرأة طفلها الأول يُعد مؤشرا أفضل على بدء فترة الإنجاب.
    Il existe une corrélation avérée entre l'éducation, l'âge du mariage et la santé génésique. UN إن هناك علاقة إيجابية مؤكدة بين التعليم وسن الزواج والصحة الإنجابية.
    Elles acceptaient les recommandations sur l'âge du mariage et prendraient les mesures nécessaires pour modifier leur législation conformément aux normes internationales. UN وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بسن الزواج وستتخذ التدابير المناسبة لتغيير التشريعات أو تعديلها بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Le Gouvernement examine la question, mais il n'est pas évident que l'âge du mariage sera modifié. UN وتدرس حكومتها المسألة، ولكنه من غير الواضح ما إذا كان سوف يؤدي ذلك إلى تغيير في الحد الأدنى للزواج.
    Selon la CESAP, les États de Kosrae, Chuuk et Pohnpei avaient fixé à 18 ans l'âge du mariage pour les hommes mais il était de 16 ans pour les femmes, ce qui n'était pas conforme à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ووفقا للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، حددت ولايات كوسراي وشوك وبونبي سن 18 سنة سنا للزواج للذكور، لكنها حددت سن 16 سنة سنا للزواج للإناث، وهو ما يعد خرقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Comment les différences entre la loi islamique et la législation générale du pays sont-elles résolues, notamment en ce qui concerne l'âge du mariage et le divorce? Y a-t-il des femmes musulmanes dans la délégation de Singapour? UN وتساءلت عن الكيفية التي تعالج بها الفوارق بين القانون الإسلامي وعموم التشريعات السائدة في البلد وبخاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل سِن الزواج ومسألة الطلاق وعما إذا كان وفد سنغافورة يضم نساء مسلمات.
    Il est particulièrement préoccupé par les différences entre les filles et les garçons pour ce qui est de l'âge du mariage et par l'écart entre l'âge de la fin de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'accès à un emploi. UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة، الفوارق في سنّ الزواج للفتيان والفتيات وبين سنّ نهاية التعليم اﻹجباري والحدّ اﻷدنى للسن الملائمة للعمل.
    Il est particulièrement préoccupé par les contradictions entre la loi sur le mariage qui fixe à 21 ans minimum l'âge du mariage et la Constitution qui autorise les mariages d'enfants. UN وتبدي اللجنة القلق بشكل خاص إزاء وجود أوجه تناقض بين أحكام قانون الزواج، الذي يحدد السن الأدنى للزواج بـ 21 سنة، وأحكام الدستور التي تبيح زواج الأطفال.
    L'âge du mariage pour les filles est passé de 15 à 18 ans; UN وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة؛
    260. Traditionnellement, la puberté joue un rôle important dans la détermination de l'âge du mariage pour les filles. UN ٢٦٠ - من الناحية التقليدية، يؤدي بلوغ الحلم دورا هاما في تحديد السن عند الزواج للفتيات.
    âge du mariage Le Code civil prévoit que les hommes âgés de 18 ans révolus et les femmes âgées de 16 ans révolus peuvent se marier. UN ٢٤٩ - وفقا للقانون المدني، فإن الحد اﻷدنى لسن الزواج للذكور هو ١٨ عاما بينما الحد اﻷدنى لسن اﻹناث هو ١٦ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus