"âge légal de" - Traduction Français en Arabe

    • السن القانونية
        
    • السن القانوني
        
    • سنَّ
        
    • سنِّ
        
    • سن الرشد القانوني
        
    • سن قانونية لبلوغ
        
    • المعاش القانوني
        
    Le salarié affilié à ce régime bénéficie, entre autres, des prestations familiales, de l'octroi des soins, et surtout du droit de percevoir une retraite lorsqu'il atteint l'âge légal de la retraite. UN ويستفيد الموظف الذي ينضم إلى هذا النظام، من بين أشياء أخرى، من الإعانات الأسرية وتقديم الرعاية كما يستفيد بالأخص من الحق في الحصول على التقاعد عندما يبلغ السن القانونية للتقاعد.
    La loi sur l'âge légal de la majorité demeure en vigueur. UN وما زال قانون السن القانونية للرشد ساريا.
    Il est prévu que le consentement des parents ne sera pas une condition nécessaire au mariage, quel qu'en soit le type, ce qui sera conforme à l'âge légal de la majorité. UN ومن المتوخى ألا تكون موافقة الوالدين شرطاً لأي نوع من أنواع الزواج وسيتمشى هذا مع تحديد السن القانونية للرشد.
    Le concept d'âge légal de la majorité cependant s'est heurté à une forte résistance de la société patriarcale. UN بيد أن مفهوم السن القانوني للرشد يلقى مقاومة شديدة من جانب المجتمع الأبوي.
    a) Actes sexuels avec un enfant qui n'a pas atteint l'âge légal de consentement, étant entendu qu'un " âge de protection " ou un " âge légal de consentement " approprié en dessous duquel l'enfant ne saurait légalement consentir à un acte sexuel est fixé; UN (أ) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل لم يبلغ سنَّ الرضا القانونيةَ، مع الحرص على تحديد " سنِّ حمايةٍ " أو " سنِّ رضا قانونية " ملائمة لا يمكن للطفل دونها أن يوافق موافقة قانونية على أيِّ نشاط جنسي؛
    Selon le droit rwandais et le droit international, l'âge légal de la responsabilité est 14 ans, ce qui signifie que tous les enfants appartenant à la seconde catégorie sont détenus illégalement. UN أما سن الرشد القانوني بموجب القانون الرواندي والقانون الدولي فهو 14 عاماً، وذلك يعني أن جميع الأطفال المشمولين في الفئة الثانية معتقلون بصفة غير قانونية.
    Il est également préoccupé par l'absence de disposition fixant l'âge légal de la majorité. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لعدم تحديد أي سن قانونية لبلوغ الرشد.
    Le Conseil exécutif a émis l'idée d'envoyer des exemplaires du rapport aux établissements d'enseignement locaux et demandé que soient données quelques précisions sur les modalités d'application des dispositions régissant l'âge légal de consommation de l'alcool. UN واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول.
    Les enfants placés quittent ces institutions lorsqu'ils atteignent l'âge légal de la majorité. UN ويغادر أطفال الرعاية تلك المؤسسات عند بلوغ السن القانونية.
    379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    89. Alors que l'âge légal de la retraite est de 60 ans pour les travailleurs, la femme est autorisée à prendre sa retraite à partir de 55 ans avec possibilité de réduction d'un an par enfant, dans la limite de trois enfants. UN 89- وفي حين أن السن القانونية للتقاعد هي 60 سنة للعاملين، يجوز للمرأة أن تطلب إحالتها إلى المعاش ابتداءً من سن 55 سنة مع إمكانية تخفيض هذه السن بنسبة سنة لكل طفل في حدود ثلاثة أطفال.
    15. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN ١٥- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    L'âge légal de nubilité est porté de 15 à 18 ans; UN وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة.
    Il se dit également préoccupé de ce que l'âge légal de la responsabilité pénale n'ai été relevé qu'à 9 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط.
    L'âge légal de la retraite devrait être défini après la réactivation du Tribunal du salaire minimum. UN ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا.
    a) Actes sexuels avec un enfant qui n'a pas atteint l'âge légal de consentement, étant entendu qu'un " âge de protection " ou un " âge légal de consentement " approprié en dessous duquel l'enfant ne saurait légalement consentir à un acte sexuel est fixé; UN (أ) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل لم يبلغ سنَّ الموافقةِ القانونيةَ، مع الحرص على تحديد " سنِّ حمايةٍ " أو " سنِّ موافقةٍ قانونية " ملائمة لا يمكن للطفل دونها أن يوافق موافقة قانونية على أيِّ نشاط جنسي؛
    a) Actes sexuels avec un enfant qui n'a pas atteint l'âge légal de consentement, étant entendu qu'un " âge de protection " ou un " âge légal de consentement " approprié en dessous duquel l'enfant ne saurait légalement consentir à un acte sexuel est fixé; UN (أ) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل لم يبلغ سنَّ الرضا القانونيةَ، مع الحرص على تحديد " سنِّ حمايةٍ " أو " سنِّ رضا قانونية " ملائمة لا يمكن للطفل دونها أن يوافق موافقة قانونية على أيِّ نشاط جنسي؛
    5. La PRÉSIDENTE dit qu'il suffirait peut-être d'indiquer clairement que l'âge légal de la majorité est fixé par la législation nationale. UN 5- الرئيسة قالت إنه قد يكفي توضيح أن بلوغ سن الرشد القانوني يخضع للتشريعات المحلية.
    Il est également préoccupé par l'absence de disposition fixant l'âge légal de la majorité. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لعدم تحديد أي سن قانونية لبلوغ الرشد.
    L'idée est de relever l'âge moyen de la retraite et d'organiser la vie active en sorte que les travailleurs âgés puissent y participer jusqu'à ce qu'ils aient atteint l'âge légal de la retraite et que les chômeurs de plus de 45 ans puissent retrouver un emploi. UN والفكرة هي رفع السن المتوسط للتقاعد وتنظيم الحياة العملية بحيث يبقى العاملون كبار السن في الحياة العملية حتى يحق لهم الحصول على المعاش القانوني للتقاعد بسبب السن، وأن يظل بالإمكان توظيف العاطلين الذين تجاوزوا 45 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus