"âge nubile" - Traduction Français en Arabe

    • سن الزواج
        
    • سنا أدنى للزواج
        
    • لسن الزواج
        
    • سناً دنيا للزواج
        
    • سناً للأهلية للزواج
        
    Les femmes et les hommes ayant atteint l'âge nubile ont le droit de contracter le mariage de leur libre et plein consentement et de fonder une famille. UN للنساء والرجال في سن الزواج الحق في القيام، على أساس طوعي، بالزواج وتكوين الأسر.
    La modification du statut personnel et le relèvement de l'âge nubile des filles à 18 ans. UN تعديل قانون الأحوال المدنية ورفع سن الزواج إلى 18 سنة للفتيات.
    Ces initiatives auront un impact positif sur l'âge nubile et la santé des femmes et des enfants. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي على سن الزواج والصحة للمرأة والطفل.
    Le Pacte ne fixe expressément l'âge nubile ni pour l'homme, ni pour la femme; cet âge devrait être fixé en fonction de la capacité des futurs époux de donner leur libre et plein consentement personnel dans les formes et les conditions prescrites par la loi. UN ولا يحدد العهد صراحة سنا أدنى للزواج لا للرجل ولا للمرأة؛ ولكن ينبغي أن يكون هذا السن كافيا لتمكين كل من الزوجين المقبلين من أن يعرب بحرية عن رضاه الشخصي الكامل بالصورة والشروط المنصوص عليها في القانون.
    Le Pacte ne fixe expressément l'âge nubile ni pour l'homme, ni pour la femme; cet âge devrait être fixé en fonction de la capacité des futurs époux de donner leur libre et plein consentement personnel dans les formes et les conditions prescrites par la loi. UN ولا يحدد العهد صراحة سنا أدنى للزواج لا للرجل ولا للمرأة؛ ولكن ينبغي أن يكون هذا السن كافيا لتمكين كل من الزوجين المقبلين من أن يعرب بحرية عن رضاه الشخصي الكامل بالصورة والشروط المنصوص عليها في القانون.
    En outre, le Comité recommande que le même âge nubile soit fixé pour les garçons et pour les filles. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالمساواة في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيان والفتيات.
    Conformément à l'article 25 de la Loi principale, les hommes et les femmes ayant atteint l'âge nubile ont les mêmes droits. UN فبموجب المادة 25 من القانون الرئيسي، يحظى الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج بنفس الحقوق.
    Le droit coutumier ne fixe pas de restrictions à l'âge nubile. UN ولا يفرض القانون العرفي أية قيود على سن الزواج.
    Conformément au Code du mariage et de la famille, une famille ne peut être fondée qu'avec le consentement mutuel des partenaires, qui doivent être d'âge nubile. UN ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج.
    Par ailleurs, le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu par la loi à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN وكذلك فإن حق الرجل والمرأة في سن الزواج في التزوج وفي تأسيس أسرة يعترف به القانون.
    Pourtant, le Pacte, dans son article 23, reconnaît le droit de se marier et de fonder une famille à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ومع ذلك، يعترف في المادة ٣٢ من العهد بحق الرجل والمرأة في الزواج وتأسيس أسرة اعتباراً من سن الزواج.
    L'âge nubile, qui est fixé à 15 ans, renforce leur position de dépendance. UN ويؤدي تحديد سن الزواج ﺑ 15 عاماً إلى زيادة وضعية التبعية التي تتسم بها.
    Conformément à l'article 27 de la Constitution, la femme et l'homme, ayant atteint l'âge nubile ont le droit, par accord mutuel, de contracter mariage et de créer une famille. UN ووفقا للمادة 27 من الدستور، فإن للمرأة والرجل اللذين يدركان سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة بناء على اتفاق بينهما.
    En 1999, le Royaume de Tooro a ainsi adopté un décret relevant de 16 à 18 ans l'âge nubile. UN وكانت إحدى النتائج في عام 1999 أن سنت مملكة تورو قانوناًُ محلياً بشأن سن الزواج الدنيا في المملكة، رافعة إياها من 16 إلى 18 عاماً.
    De plus, le fait que l'âge nubile soit plus bas pour les filles que pour les garçons soulève un problème de compatibilité avec les dispositions de la Convention, en particulier avec l'article 2. UN باﻹضافة إلى ذلك، تثير حقيقة أن سن الزواج بالنسبة للفتيات هو أدنى منه بالنسبة للفتيان مشكلة تمشي ذلك مع أحكام الاتفاقية ولا سيما مع المادة ٢.
    4. Le paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte réaffirme que le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    Le Pacte ne fixe expressément l'âge nubile ni pour l'homme, ni pour la femme; cet âge devrait être fixé en fonction de la capacité des futurs époux de donner leur libre et plein consentement personnel dans les formes et les conditions prescrites par la loi. UN ولا يحدد العهد صراحة سنا أدنى للزواج لا للرجل ولا للمرأة؛ ولكن ينبغي أن يكون هذا السن كافيا لتمكين كل من الزوجين المقبلين من أن يعرب بحرية عن رضاه الشخصي الكامل بالصورة والشروط المنصوص عليها في القانون.
    Le Pacte ne fixe expressément l'âge nubile ni pour l'homme, ni pour la femme; cet âge devrait être fixé en fonction de la capacité des futurs époux de donner leur libre et plein consentement personnel dans les formes et les conditions prescrites par la loi. UN ولا يحدد العهد صراحة سنا أدنى للزواج لا للرجل ولا للمرأة؛ ولكن ينبغي أن يكون هذا السن كافيا لتمكين كل من الزوجين المقبلين من أن يعرب بحرية عن رضاه الشخصي الكامل بالصورة والشروط المنصوص عليها في القانون.
    En outre, le Comité recommande que le même âge nubile soit fixé pour les garçons et pour les filles. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالمساواة في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيان والفتيات.
    a) Qu'il existe de par la loi un âge nubile différent pour les garçons et pour les filles; UN (أ) تحديد القانون سناً دنيا للزواج مختلفة بين الذكور والإناث؛
    Il a appuyé la recommandation tendant à ce que l'âge nubile soit fixé à 18 ans. UN وأعربت الدانمرك عن تقديرها للتوصية المتعلقة بتحديد سن الثامنة عشرة سناً للأهلية للزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus